Con una buena educación se crean buenos hábitos cotidianos, que podrían salvar muchas vidas en la carretera.
良好的教育可以使人们形成良好的日常习惯,从而使道路上的人们免遭不幸。
Cuando la Dirección Ejecutiva funcione a plena capacidad, el Comité podrá reducir la lamentable acumulación de informes de los Estados que se ha venido generando en el período de transición, lo cual constituye una prioridad fundamental para el Comité.
有运力的反恐执行局,将使委员会得以大致处完毕各国在过渡时期编写但不幸堆积下来的各种报告,而这是委员会的关键优先。
Desafortunadamente, las medidas adoptadas recientemente ponen en considerable riesgo la credibilidad no solamente de la UNMIK sino de las Naciones Unidas en su conjunto, y ponen en entredicho la imparcialidad del papel que deberían desempeñar en los procesos futuros.
不幸的是,最近采取的步骤大大损害了不仅是联科特派团,而且也包括整个联合国的信誉,并使人对它们在今后的进程中应当发挥用的公正性产生疑问。
Dado que los conflictos armados afectan a millones de niños, exponiéndolos a la explotación, la violencia sexual, el desplazamiento y a otros males, los Estados Miembros deben prestar atención a la cuestión de los niños en los conflictos armados en el marco de la Comisión de Consolidación de la Paz.
由于武装冲突影响了千百万的儿童,使他们遭受剥削、性暴力、流离失所和其他不幸,各会员国应当在建设和平委员会的框架内将一定的注意力放在解决武装冲突中的儿童问题上。
El tráfico de drogas victimiza a millones de personas en ambos extremos de la cadena de las drogas (agricultores en el lado de la oferta y toxicómanos en el lado de la demanda) valiéndose de la pobreza de millones de personas para sufragar los estilos de vida suntuosos de los intermediarios delincuentes.
贩毒使千百万位于毒品链两端的人——为供应方的农民和为需求方的吸毒成瘾者——深受其害,它利用千百万人的不幸来维持犯罪中介者奢侈的生活方式。
Sin embargo, es un país que, lamentablemente, también ha sido víctima de enfrentamientos y ciclos de violencia que han devastado las estructuras del país, privándolo de los medios de hacer frente a las necesidades fundamentales de su población y a los desafíos de su desarrollo sostenible, situación que se ha visto empeorada por los desastres naturales.
但不幸的是,海地也是对抗与暴力循环的受害者,它们使海地四分五裂,剥夺海地满足海地人民基本需要、解决可持续发展挑战的手段,自然灾害又进一步雪上加霜。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mirándola estaba Luscinda, no menos lastimada de su sentimiento que admirada de su mucha discreción y hermosura; y aunque quisiera llegarse a ella y decirle algunas palabras de consuelo, no la dejaban los brazos de don Fernando, que apretada la tenían.
卢辛达也一直在看多罗特亚,既对她的不深表同情,又为她的机敏和美貌而惊讶。卢辛达想过去安慰多罗特亚几句话,无奈费尔南多依然抓她的胳膊,使她不能动弹。