Por último, la eliminación de un respiradero hidrotérmico completo podría provocar la extinción de la fauna asociada.
最后,完全掩埋个热液喷口可能使得依附喷口的动物灭绝。
La delegación de Kuwait comprende las necesidades especiales de los países que dependen de un único producto y de los países en desarrollo sin litoral en el marco de la nueva cooperación internacional en el ámbito del transporte de tránsito.
科威特代表团理解依附于单产品的国家以及内陆发展中国家在新的国际合作的框架内在过境运输方面的特殊需要。
En los territorios, muchas personas siguen, en gran medida, sin conocer las legítimas opciones políticas de que disponen; mientras que la información proporcionada a los Estados Miembros mediante informes oficiales de las Naciones Unidas no aporta los necesarios conocimientos sobre la dinámica de las disposiciones actuales relativas a la dependencia.
各领土上的许多人很大程度上仍然未识到他们可使用的合法政治选择;而通过联合国正式报告提供给会员国的信息不足以让人透视当代依附性安排的动力。
El Sr. Ramsden (Nueva Zelandia), en su calidad de facilitador del proyecto de resolución, señala que en el párrafo 3 de la parte dispositiva debe añadirse, al final de la oración, la palabra “posible”, y en la tercera línea del párrafo 8 debe añadirse, después de “Dependencia de Pequeños Estados Insulares en Desarrollo”, las palabras “del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales Internacionales”.
Ramsden先生(新西兰),以决议草案提案人的身份指出,在执行分第3段句子末尾应添加上“可能”词,在第8段第3行、在“小岛屿发展中国家的依附性”之后,添加上“在国际社会和经济事的”几个词。
Hacemos un llamamiento a los Estados para que reconozcan que la desigualdad en la participación económica, en particular la desigualdad en la propiedad y el control de la tierra, el crédito y los recursos, no sólo es violencia en sí misma, sino que también permite que los niños y los hombres comentan actos de violencia contra las mujeres y las niñas que dependen económicamente de ellos.
我们呼吁各国承认,在把持经济利益方面的不平等,包括拥有和控制土地、信贷和资源方面的不平等,不仅本身构成暴力行为,而且纵容男子和男童对在经济上依附于他们的妇女和女童实施暴力行为。
Estos porcentajes reflejan, entre otras cosas, la dependencia de la economía palestina de un solo mercado (Israel), dependencia que se aprecia también en la importancia de cada socio en el comercio total del otro. Como se puede ver en el cuadro 1, mientras que el comercio con Israel representó el 67% de las exportaciones e importaciones palestinas totales, éstas representaron sólo el 2, 3% del comercio total israelí.
这尤其反映出巴勒斯坦经济对个单市场(以色列)的依附,这种重要性在双方与对方的总贸易中也能观察到,如表1所显示的那样,与以色列的贸易占巴勒斯坦全进出口的67%,而巴勒斯坦只占以色列全贸易的2.3%。
Una circunstancia agravante es cometer un delito contra una persona con la que el perpetrador mantiene una relación financiera, familiar o de servicio, fundamentado en motivos egoístas o viles, con maldad y alevosía, o mediante la degradación de la víctima, a sabiendas contra una persona menor de 18 años, una mujer embarazada, una persona de edad avanzada, que necesita asistencia o que padece una enfermedad mental grave (artículo 58).
加重处罚情节是指对与罪犯具有服、财或家庭依附关系的人实施的犯罪;出于自身利益或其他原始动机,实施的残忍犯罪或造成受害者身心状况下降的犯罪;以及故对年龄小于18岁的人、孕妇、老年人、需要援助的人或严重精神失常者犯下的罪行(第58节)。
Existe cuando, en cualquier relación de subordinación o dependencia, se produce alguna forma de actividad o conducta verbal, no verbal o física de naturaleza sexual no deseada con el propósito o el efecto de violar la dignidad de una persona, en particular cuando se genera un entorno perturbador, intimidatorio, hostil, degradante, humillante u ofensivo y cuando la persona rechaza dicho comportamiento o se somete a éste porque constituye un requisito previo directo o indirecto para obtener un empleo, mantenerlo, participar en actividades de capacitación, percibir una remuneración, u otras ventajas o beneficios.
它是指在任何从属或依附关系中发生的令人讨厌的任何形式的语言、非语言或具有性含义的身活动或举止,其目的是为了侵犯个人的尊严或者产生了这样的效果,特别是当造成扰乱、恐吓、敌对、侮辱人格、羞辱性的或令人不快的环境的时候,以及当个人之所以拒绝或屈从于这样的举止,是因为这是受雇、保持雇用关系、参加培训、获得薪酬或其他好处或福利的直接或间接的前提条件时。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
TEXT 34: Existen principios para regular el apego y la aversión relacionados con los sentidos y sus objetos. Uno no debe quedar bajo el control de ese apego y esa aversión, pues ambos son obstáculos en el sendero de la autorrealización.
34.对感官及其对象的依附和厌恶均有控制的原则。人不应该受制于这些依附和厌恶,因为它们是自觉之途上的绊脚石。