Más cura la dieta que la lanceta.
求医不如保养.
Aun cuando el procedimiento se utilice solamente para la contratación de bienes y servicios normalizados, las consideraciones ajenas al precio (por ejemplo, los gastos de funcionamiento y mantenimiento de vehículos) pueden ser significativas.
即使拍卖的使用范围限于标准化货物和服务,但非价格因素(如车辆的运行和保养费用)可能也很重要。
También se ha modificado el concepto logístico de operaciones de la Misión con objeto de establecer, administrar y conservar la infraestructura adicional y de proporcionar la capacidad de comunicaciones, movilidad y logística necesaria para prestar apoyo al nuevo despliegue de la fuerza militar.
特派团的后勤行动想也已进行调整,以期建立、运行及保养所增加的基础设施,提供必要的通讯、调动和维持能力,以支持军队重新调整的部署。
Los trabajos necesarios de reparación y mantenimiento se realizan con regularidad, de conformidad, entre otras cosas, con los compromisos contraídos con el Gobierno de Austria, el dueño de los edificios, con objeto de garantizar el funcionamiento sin riesgo ni problemas del complejo.
房舍所有者根据对奥地利政府所作的承诺,定期进行了必要的维修和保养工作,以确保国际中心大楼得以安全可靠的运营。
Este programa principal abarca los gastos de las operaciones cotidianas de mantenimiento, reparación y reemplazo en los edificios e instalaciones conexas y equipos del complejo de CIV, así como los gastos de la creciente demanda de mantenimiento y reemplazo de las instalaciones originales y agregadas.
本主要方案包括国际中心大楼房舍、有关设施和设备的日常运营、保养、维修和更换的费用,以及越来越多地要求对原有和新添设施进行维修和更换的费用。
Este programa principal abarca los gastos de las operaciones cotidianas de mantenimiento, reparación y reemplazo en los edificios e instalaciones conexas y equipos del complejo del CIV, así como los gastos de la creciente demanda de mantenimiento y reemplazo de las instalaciones originales y agregadas.
本主要方案包括国际中心大楼房舍、有关设施和设备的日常运营、保养、维修和更换的费用,以及越来越多地要求对原有和新添设施进行维修和更换的费用。
El principal objetivo del Programa Principal es garantizar el funcionamiento, el mantenimiento y la reparación satisfactorios y sin riesgos de los edificios y las instalaciones conexas conforme a los códigos y normas locales aplicables de mantenimiento de edificios y en atención a las condiciones estipuladas en la licencia de explotación del CIV.
H.6. 主要方案的主要目的是确保能够根据当地楼房规定和标准并根据国际中心运营许可证所规定的条件以安全可靠的方式进行房舍和有关设施的运营、保养和维修工作。
Se preveían mayores gastos en relación con lo siguiente: a) la compra de equipo de refrigeración para sustituir dos contenedores de refrigeración viejos; b) la compra de equipo de seguridad para cumplir las normas mínimas de seguridad operacional; c) adquisición de vehículos; d) reparaciones y mantenimiento; y e) adquisición de mapas operacionales para sustituir los mapas existentes que están obsoletos.
预期下列项目的支出增加:(a) 采购冷冻设备,取代两件陈旧的冷冻箱;(b) 采购保安和安全设备,以期符合最低的业务安全标准;(c) 采购车辆;(d) 维修和保养;(e) 采购作战地图,取代现有已经过期的地图。
La disminución se ve compensada con un aumento de las necesidades en concepto de alquiler de un avión y operaciones conexas a raíz del aumento de los derechos de aterrizaje y servicios de tierra en los aeropuertos de Kigali y Arusha (18.700 dólares), de los gastos de agua, electricidad y otros servicios básicos (1.400 dólares), de los gastos de conservación de mobiliario y equipo (800 dólares) y de los cargos bancarios (3.700 dólares).
减少额与以下各项增加额相抵:由于基加利和阿鲁沙两个机场的着陆费和地勤费均有所增加,因此租赁和运作一架固定翼飞机所需经费增加(18 700美元);水电费(1 400美元);家具和设备保养(800美元);银行手续费(3 700美元)。
Se han identificado distintos factores que aumentan el riesgo de dichas lesiones, como la velocidad inadecuada y excesiva, la falta de uso de cinturones de seguridad y sillas protectoras para los niños, la conducción en estado de ebriedad, la falta de uso de cascos protectores por los conductores de vehículos motorizados de dos ruedas, una infraestructura vial mal diseñada o insuficientemente mantenida y vehículos viejos, mal mantenidos o que no cuentan con dispositivos de seguridad.
人发现,有若干因素增加了交通事故伤害风险,其中包括车速不妥和超速,不系安全带,不用儿童安全设施,酒后驾车,两轮机动车辆驾驶员不戴头盔,道路基础设施设计不当或保养不良,车辆老化及保养不佳,或缺少安全性能。
Conforme a lo estipulado en el memorando de entendimiento sobre servicios comunes, y en nombre de las organizaciones internacionales con sede en el Centro Internacional de Viena (CIV) y financiados por éstas, los Servicios de Administración de Edificios de la ONUDI ejercen las funciones de gestión y administración del funcionamiento, el mantenimiento y la reparación de los edificios y las instalaciones y equipo conexos del complejo del CIV y de los trabajos de reposición necesarios.
H.1. 根据有关共同事务谅解备忘录各条款的规定,由设在维也纳国际中心的各国际组织指派并出资,工发组织房舍管代为责国际中心大楼房舍、有关设施和设备的运营、保养、维修及更换的管工作和具体落实。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。