La Reunión acordó que el folleto revisado se enviara a la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos.
会议一致认为,应向和平利用外层空间委员会提供小册子修。
Entre ellas se incluye la creación de una comisión asesora de la Junta sobre salvaguardias y verificación, el establecimiento del Protocolo Adicional como nueva norma para la verificación de las salvaguardias y la introducción de una versión modificada del Protocolo sobre pequeñas cantidades.
这些举措包括设立理事会保障监督和核查咨询委员会,制定作为保障监督核查新标准的《附加议定书》,以及采用《小数量议定书》修。
La elaboración de las diferentes versiones del proyecto de CIIU, los cuestionarios y otro material conexo correspondió a la División de Estadística de las Naciones Unidas, en colaboración con el Subgrupo Técnico del Grupo de Expertos en clasificaciones económicas y sociales internacionales.
合国统计司经同国际经济和社会分类专家组技术分组协商,制国际标准行业分类草案各修、调查表和相关材料。
La mayoría de los oradores se refirieron a sus medidas nacionales contra el terrorismo, que incluían medidas legislativas e institucionales, como la promulgación y modificación de leyes nacionales y el establecimiento de órganos especializados para combatir el terrorismo, y la creación de capacidad.
大多数发言的人均提及国打击恐怖主义的行动,其中包括立法和体制方面的措施,例如制并修国法律,设立专门的反恐怖主义机构并开展此类机构的能力建设。
La Reunión estuvo de acuerdo en que las entidades del sistema de las Naciones Unidas debían considerar sus presentaciones en el contexto del esbozo acordado y presentar el texto revisado a la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre para su inclusión en el folleto.
会议一致认为,合国系统各实体应考虑在已商定纲要的范围内提出意见,并向外层空间事务厅提交修,以便列入小册子。
La secretaría de la CNUDMI está dispuesta a prestar asistencia técnica y asesoramiento a los Estados que están considerando la posibilidad de firmar o ratificar las convenciones de la CNUDMI o de adherirse a ellas, así como a los Estados que están en vías de revisar su legislación mercantil.
贸易法委员会秘书处随时准备向正在考虑签署、批准或加入贸易法委员会各项公约的国家以及正在修国贸易法律的国家提供技术援助。
Los países Partes afectados de regiones distintas de África deberán presentar a la secretaría de la Convención una actualización de su anterior informe, presentado al CRIC en su primera reunión, en vista de las decisiones adoptadas por la CP 6 que se recogen en la presente Guía revisada.
对除非洲以外其他区域受影响国家缔约方的要求是,参照这份帮助指南修所体现的第六届缔约方会议各项决定向《公约》秘书处提交材料,增补充此前向审评委第一届会议提交的报告。
En el párrafo 87, la Junta recomendó que la Oficina Regional para Asia y el Pacífico del PNUMA acatara: a) el inciso ii) del apartado l) de la nota 2 a los estados financieros en relación con el párrafo 50 de las normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas (revisión VI), y b) las instrucciones administrativas sobre la administración de los bienes no fungibles.
在第87段中,委员会建议环境署亚洲及太平洋区域办事处遵守:(a) 与《合国系统会计准则》(第六版修)第50段有关的财务报表附注(1)㈡;以及(b) 有关非消耗性财产管理的行指示。
La Reunión tuvo ante sí el proyecto de revisión del folleto sobre las soluciones espaciales de los problemas del mundo y la manera en que las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas están utilizando la tecnología espacial para el desarrollo sostenible, preparado por la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre sobre la base de las contribuciones, sugerencias y observaciones recibidas de las entidades del sistema de las Naciones Unidas.
会议收到由外层空间事务厅在合国系统有关实体的意见、建议和评论的基础上提出的小册子修的纲要和正文,小册子的标为“世界问空间解决办法:合国系统正在如何利用空间技术促进可持续发展”。
Una vez más, las actividades de la Subdivisión de Prevención del Terrorismo encaminadas a prestar asistencia a los Estados para examinar y revisar su legislación contra el terrorismo fueron numerosas durante el año en examen, y al mismo tiempo se abordó cada vez más la cuestión del seguimiento cualitativo de las actividades de asistencia iniciales, así como la de la incorporación al derecho interno y la aplicación de los instrumentos universales.
预防恐怖主义处旨在协助各国审查和修国反恐怖主义法律的活动在报告所涉期间又再度增多,同时越来越多地处理对最初的援助活动进行高质量的后续活动问以及在立法上采纳和执行这些国际文书问。
Los funcionarios del sistema de justicia penal participantes acordaron acelerar el trámite de ratificación y la modernización de las leyes nacionales a fin de aplicar con eficacia los instrumentos universales; establecer infraestructuras de asistencia recíproca y crear capacidades al respecto; intensificar la cooperación regional; organizar programas apropiados de capacitación para los agentes principales, los jueces y fiscales en los planos nacional y regional; y establecer todos los organismos centrales necesarios para instaurar la cooperación.
参加讲习班的刑事司法人员同意加快批准国际文书和修国法律的进程以便有效地执行这些国际文书;发展相互援助基础设施和能力;加强区域合作;对国家和区域一级的主要行动者、法官和检察官进行适当的培训;以及建立合作所需的所有中央部门。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。