Varios países han presentado solicitudes de adhesión cuyo estudio se encuentra en diferentes etapas.
一些家加入金伯利进程的申请处于不同的准备阶段。
Según la fuente, en la fase preparatoria de la defensa se identificaron las pruebas del Estado con códigos específicos, que se modificaron arbitrariamente unos días antes del juicio, perjudicando la labor de los letrados de la defensa.
据来文提交人称,准备阶段,政府方面作为证据提供的文件都标有具体的代号,但这一代号却审判开始前的几天被任意修改,从而使律师的工作受损。
Además, acoge con particular beneplácito que el Experto haya hecho participar a una amplia gama de partes interesadas en el proceso preparatorio y, especialmente, el énfasis que ha puesto en conocer la opinión y alentar la participación activa de los propios niños.
此外,特别赞成并欢迎专家使得有关方准备阶段已广泛地参与;特别要强调的是,已经将意见表达了出来,并鼓励儿童自己积极地参加。
De hecho, las incertidumbres del período previo al comienzo del proceso de desarme, desmovilización y reintegración y las divergencias de opinión sobre el examen de algunas leyes como las relativas a la Comisión Electoral Independiente y la nacionalidad son ya motivo del inquietud.
的确,由于复员方案开始前准备阶段的不确定情况以及对修改独选委法籍法等某些法律的不同意见,似乎已经出现一些问题。
Como se trata del primer informe sobre cuestiones relacionadas con el DDT preparado para la Conferencia de las Partes, se nota que los países se encuentran actualmente en una fase de desarrollo y preparación en relación con el cumplimiento de sus obligaciones dimanantes del Convenio.
由于这是首次为缔约方大会编制的有关滴滴涕的报告,报告中并未涉及有些家履行《公约》义务方面目前尚处于发展/准备阶段的情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。