有奖纠错
| 划词

No debemos abrigar la más leve esperanza de una victoria fácil.

不应有丝毫侥幸的心理.

评价该例句:好评差评指正

Todavía no hemos ganado la batalla contra el terrorismo, pero la estamos ganando.

尚未打赢反对恐怖义的斗争,但我

评价该例句:好评差评指正

Existe una "lógica inalterable del éxito empresarial" que favorece a las grandes empresas (Chandler, 1990).

着一种认定大型公司才能的“产业成功的不变逻辑”(Chandler 1990)。

评价该例句:好评差评指正

Un diálogo entre civilizaciones no es sólo una respuesta necesaria al terrorismo sino, de muchas formas, su némesis.

不同文明间对话不仅是对恐怖义作出的必要答复——意义上来说,它是恐怖义难以的对手。

评价该例句:好评差评指正

No era una victoria ganar un punto en la negociación si el mundo perdía la batalla contra el cambio climático.

如果世界解决气候变化问题方面失败,任何一国某一具体谈判问题上没有任何意义。

评价该例句:好评差评指正

Ello también permitiría que predominaran los poderosos —sean personas o grupos—, habida cuenta de la obvia falta de un compromiso genuino con el multilateralismo y con los acuerdos y tratados que rigen la proliferación, la producción y la amenaza que plantean las armas.

还将使强者——不论强者是个别国家或集团,因为对义和有关武器扩散、生产和威胁的各项协定和条约显然缺乏认真承诺。

评价该例句:好评差评指正

En relación con la cuestión de cómo elegir estrategias que den buenos resultados, hay otras, tales como dónde empezar, cómo ordenar las operaciones, y cómo asegurarse de que las medidas adoptadas en una esfera determinada no invaliden otras opciones en materia de revitalización.

同如何挑选能够的战略相联系的问题有:从哪里着手,如何安排业务顺序,需要做些什么来确保一个领域开展的行动不至于否定其他振兴办法。

评价该例句:好评差评指正

En el Proyecto del Milenio de las Naciones Unidas se ha subrayado que el aumento del acceso a la información y los servicios sobre salud sexual y reproductiva constituye un “triunfo rápido” (una medida con buena relación costo-eficacia, para que los países logren los objetivos de desarrollo del Milenio).

联合国千年项目强调增加获得性健康和生殖健康的资料和服务的机会是一条“快速之道”,是使各国能够实现千年发展目标的一种具有成本效益的行动。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


配成对, 配额, 配方, 配给, 配给量, 配给制, 配合, 配合旋律, 配件, 配角,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

板鸭街头爆挑战

¿Quién crees que ganaría en una carrera de vosotros dos?

你认为你们两个谁会在赛跑中取胜

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(上)

Ella pelea en mí, y vence en mí, y yo vivo y respiro en ella, y tengo vida y ser.

她通过我去拚搏,去取胜,我仰仗她休养生息。

评价该例句:好评差评指正
十分钟说历史

Podríamos pensar que esto sería suficiente, pero si bien la superioridad técnica era clara, este factor no bastaría por sí solo.

我们可能认为已经足够了,但虽然技术优势显著,一因素本身并不足以取胜

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

Pero, con todo esto, me consuelo; porque, en fin, en cualquiera figura que haya sido, he quedado vencedor de mi enemigo.

尽管如此,让我感到宽慰的是,无论他们把我的对手变成什么样子,最终我取胜了。”

评价该例句:好评差评指正
波西米亚丑闻

Me hallaba yo tan habituado a verle triunfar que ni siquiera me entraba en la cabeza la posibilidad de un fracaso suyo.

他一贯取胜在我已是司空见惯。所以,在我的脑海里从未产生过他也有可能失败的想法。

评价该例句:好评差评指正
现代西班牙语第三册

Frente a semejante rival, los españoles no habrían triunfado fácilmente si no se hubiera producido una guerra civil entre los sucesores del Inca.

面对如此强大的对手,如果不是在帝位继承者之间发生了内战,西班牙人是无法轻易取胜的。

评价该例句:好评差评指正
五分钟读名著

Resulta que el misterioso caballero era Sansón Carrasco, el bachiller que intentaba hacerlo desistir de continuar en esta aventura venciendo en un combate.

其实个神秘的骑士正是参孙·卡拉位学士企图通过在战斗中取胜的方式让堂吉诃德不再继续冒险。

评价该例句:好评差评指正
新版现代西班牙语第三册

Frente a semejante rival, los españoles no habrían triunfado fácilmente si no se hubieran encontrado con una guerra civil entre los dos sucesores del Inca.

面对如此的敌人,西班牙人不会轻易取胜,如果他们没有遇到印加继承者之间的内战。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

¿Es posible que sois vos el que los encantadores mis enemigos transformaron en ese lacayo que decís, por defraudarme de la honra de aquella batalla?

“我的对头魔法师把那个人变成了仆人,而你就是那个人吗?为了诋毁我取胜的荣誉。”

评价该例句:好评差评指正
哈利波特与火焰杯

No nos perderíamos los Mundiales de quidditch ni por un saco de galeones... que es lo que nos han costado las entradas, más o menos. Aunque, en fin, no me ha salido tan caro como a otros...

不说了… … 绝对不能错过魁地奇世界杯。而且票又是那么的贵。提醒你,不要让我太容易取胜。”

评价该例句:好评差评指正
Youtube精选合辑

Y las anfitrionas se fueron hasta la gran final donde se encontraron ante China y después de un 0-0 se fueron a los penales donde las estadounidenses le ganaron 5 a 4 y así se llevaron su segundo campeonato del mundial de fútbol.

东道主球队一路披荆斩棘,在决赛时遭遇中国队,0比0的比分后进入点球大战,美国人以5比4取胜,获得了他们的第二个足球世界冠军。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


配套, 配套设施, 配戏, 配销商, 配药, 配音, 配音的, 配音译制, 配制, 配置,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接