有奖纠错
| 划词

La reparación ha de ser proporcional a la gravedad de las violaciones y al daño sufrido.

赔偿应当与违法行为和所严重程度相称。

评价该例句:好评差评指正

A menudo los seres humanos y los ecosistemas están expuestos a muchos contaminantes simultáneamente y por medio de diferentes trayectorias.

人类和生态系统通常会通过不同路径同时与许多污染物发生接触,易程度亦会个人或生态系统不同而迥异。

评价该例句:好评差评指正

El Grupo considera que dichas reservas, ubicadas en hábitat semejantes a los que han sido dañados, ofrecerían servicios ecológicos de tipo similar a los que se han perdido.

小组认为,此种设在类生境保护区将提供类各种生态功能。

评价该例句:好评差评指正

Además, no se dispone de informaciones suficientes que permitan justificar las estimaciones del Irán sobre la magnitud y duración del daño a los bosques o las superficies de bosques que resultaron dañadas.

此外,缺乏充分信息佐证伊朗估计森林害程度和持续时间以及森林面积。

评价该例句:好评差评指正

La Organización presta apoyo a una estrategia de cuidados y apoyo psicosociales basada en la comunidad para niños vulnerables y sus familias, y ayuda a establecer un grupo de trabajadores psicosociales paraprofesionales.

联合国正在为一个以社区为基础,为易儿童及家庭制定社会心理治疗和支持战略提供帮助,并帮助形成一支准专业社会心理工作人员力量。

评价该例句:好评差评指正

En consecuencia, se consideró importante que en el esquema del proyecto de principios se previera el desembolso de fondos para las víctimas que sufran daños en el Estado en que ocurrió el incidente.

此,在原则草案框架内,必须预计向那些在事件发生国受害人发放赔偿金。

评价该例句:好评差评指正

En la región de Nueva Zelandia, dos de las esferas de riesgo más importantes se vinculan con los daños provocados a la industria pesquera y del turismo como resultado de los daños sensibles sufridos por el medio marino.

在新西兰所处区域,由海洋环境蒙受重大害,从而产生了与渔业和旅游业所有关两个关键领域风险。

评价该例句:好评差评指正

Allí donde sea menor la capacidad de los gobiernos anfitriones para satisfacer estas necesidades, las Naciones Unidas adoptarán medidas adicionales para garantizar que prosigan las actividades previstas en los mandatos sin comprometer la protección y seguridad del personal interesado.

在各东道国政府缺乏满足这些要求能力时,联合国将采取骤,确保在有关工作人员安全和安保不情况下继续开展规定任务。

评价该例句:好评差评指正

Se mencionó la utilización de enlaces de vídeo en las audiencias judiciales a fin de proteger a los testigos y las víctimas y se consideró que ese método era particularmente aplicable a los grupos vulnerables como el de los niños.

会上提到为保护证人和被害人而在庭审案件中使用视频联线办法,是一种特别适用儿童等易群体手段。

评价该例句:好评差评指正

Los incisos i) y ii) abarcan la muerte o las lesiones corporales y el daño causado a un bien, incluidos los aspectos de la pérdida puramente económica, como la pérdida de ingresos relacionada directamente con la lesión o derivada del bien.

第㈠和第㈡项是关死亡或人身伤害和财产害,包括纯粹经济各方面,例如与害直接有关或财产而造成收入失。

评价该例句:好评差评指正

El programa de rehabilitación alternativa que figura en el informe sobre la tercera serie de reclamaciones "F4" se basaba en una clasificación del litoral intermareal dañado en cinco tipos de hábitat: marismas, sustrato rocoso, zona intermareal, bancos de arena y supralitoral.

第三批“F4”类索赔报告替代补救方案是基沿岸潮间带分为下列5个生境类别:盐沼地、硬底层、潮间带、沙滩和岸上带。

评价该例句:好评差评指正

No obstante, otras delegaciones observaron que la disposición no era conforme al derecho internacional consuetudinario porque introducía dos excepciones a la regla general de que la protección diplomática no pudiera ejercerse respecto de los accionistas por un perjuicio ocasionado a la sociedad.

不过,另一些代表团指出,此条款不符合习惯国际法,为就公司股东不受外交保护一般规则提出了两项例外。

评价该例句:好评差评指正

En los casos en que los ocupantes secundarios hayan vendido las viviendas, las tierras o el patrimonio a terceros que las hayan adquirido de buena fe, los Estados pueden considerar la posibilidad de establecer mecanismos para indemnizar a los compradores que hayan resultado perjudicados.

4 在第二占用者善意地将住房、土地和财产授予第三方情况下,各国可考虑建立有关机制,向第三方提供赔偿。

评价该例句:好评差评指正

En el tercer informe "F4", el Grupo consideró que el objetivo apropiado de la rehabilitación era restaurar el medio ambiente o recurso dañado para que volviera a estar en las condiciones en que habría estado si no se hubiese producido la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq.

在第三批“F4”类索赔报告中,小组指出,补救恰当目标是使环境或资源恢复到假如没有发生伊拉克入侵和占领科威特时状况。

评价该例句:好评差评指正

Entre las tareas que hay que acometer cabe mencionar el establecimiento de planes de generación de ingresos para los hogares a cargo de viudas, la prestación de una asistencia adecuada a los heridos, el suministro de socorro a las personas cuyos bienes hayan sido confiscados o dañados y el suministro de alojamiento provisional.

目前挑战包括为寡妇管理住户提供创收计划、适当护理受伤者、救济财产被没收或人及提供临时住所。

评价该例句:好评差评指正

Por tipo de país, 43 participantes eran de PMA, 31 de países con economías en transición, 46 de países que se encontraban en el proceso de adhesión a la OMC, y un número considerable provenían de países en desarrollo que las instituciones multilaterales consideraban "economías vulnerables, estructuralmente débiles y pequeñas" (véase el cuadro 2).

从国家种类来看,43名学员来自最不发达国家,31名来自经济转型国家,46名来自正在申请加入世贸组织国家,还有很大一部分学员来自被认为是“经济结构弱小而且易发展中国家(见表2)。

评价该例句:好评差评指正

En ambos casos, esos desechos no se incluyen en las estimaciones de los gastos totales de explotación ni en el precio del pescado, salvo en la medida en que se necesiten horas extraordinarias para liberar las capturas accidentales o deshacerse de ellas, reparar las redes y líneas dañadas y vaciar las redes llenas de especies no deseadas.

这两种情况下,废物都没有列入操作成本估计总数内,或鱼价格之内,只是需要有额外时间放回或处理副渔获物,修复鱼网和渔线,把鱼网内不需要鱼类清除干净。

评价该例句:好评差评指正

A pesar de que algunos economistas sostuvieron en su momento que el crecimiento económico, por sí sólo, contribuiría a reducir la pobreza, se ha hecho patente la necesidad de contar con mecanismos eficaces, en particular con sistemas de salud pública y educación y redes de seguridad social, para asegurarse de que los beneficios del crecimiento económico lleguen a los sectores más menesterosos y vulnerables de la población.

虽然有些经济学家曾经论证说经济增长凭自身能力将会帮助减轻贫困,但显而易见,需要有效机制——特别是公共卫生和教育系统和社会安全网——确保经济增长好处惠及最贫困和最易人口。

评价该例句:好评差评指正

Durante el período en cuestión, la Ley sobre normas laborales se modificó en varias ocasiones a fin de prohibir que los niños realicen un trabajo desproporcionado respecto de sus capacidades o que pueda perjudicar su educación, su salud o su desarrollo, y reconocer el derecho de todo empleado a un entorno de trabajo libre de hostigamiento psicológico y a presentar una denuncia para que se respete ese derecho.

在此期间多次修改了《劳动标准法》,以便将儿童从事与自己能力不符工作或可能有教育、健康或发展工作规定为非法,并承认雇员有权享有心理上不工作场所,有权为了这种权利得到尊重而提出控诉。

评价该例句:好评差评指正

En este contexto, es fundamental que se reconozcan y actualicen los medios con que se debe dotar a la población y sus comunidades locales para ejecutar cualquier programa de desarrollo y velar por el pleno respeto de su diversidad cultural, social y económica en la ejecución, supervisión y evaluación de los programas, y en particular por que se tengan en cuenta las necesidades especiales de los grupos vulnerables.

以此为背景,非常重要就是承认并且实际使人民及当地社区有权利实施任何发展项目,确实重视人民在实施、监测和评估这些方案时所遇到文化、社会和经济方面困难,包括易群体特别需要。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


engallador, engalladura, engallamiento, engallar, engalle, engalletarse, engañabobos, engañadizo, engañador, engañamundo,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Busqué algo más tenaz, más vulnerable.

寻找某些更忍不拔、更不东西。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


enganchar, enganche, enganchón, engandujo, engangrenarse, engañifa, engaño, engañosamente, engañoso, engarabatar,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接