Si llaman, abre tú porque yo no estoy de recibo .
如果有你去一下, 收拾一下.
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Yo le subo todos los domingos el periódico y hoy nadie me ha abierto.
我每周日都去她家给她送报纸,可今天怎么叫门也不开。
El favorito pensó detenerse aquí y, caso de oír gente dentro, llamar para que le abrieran.
总统亲信本想站在那里等一会儿,等听到里面有人声时再去叫门。
Y ¿será bien que demos aldabazos para que nos oyan y nos abran, metiendo en alboroto y rumor toda la gente?
咱们现在使劲叫门,把大家都叫了,合适吗?
Pero mientras tanto, el Lobo Feroz ya había llegado a la casa. Llamó a la puerta imitando la voz de Caperucita.
但是于此同时,凶残的大灰狼早就到了那里。装作小红帽的声音叫门。
No recuerdo si había una campana o un timbre o si llamé golpeando las manos. El chisporroteo de la música prosiguió.
我不记得门上是不是有铃,还是我击掌叫门。像火花迸溅似的乐声没有。
Fueron directamente a la casa cural. La mujer raspó con la uña la red metálica de la puerta, esperó un instante y volvió a llamar.
她们径直朝神父家走去。母亲用手指甲敲了敲纱门,等了一会儿又去叫门。
Al regreso no tenían que tocar. Debían meter la llave por debajo de la puerta, y poner allí mismo, si tenían, una limosna para la Iglesia.
还说回来的时候不要叫门,把钥匙从门缝下塞进来就行了。要是对教堂有什么施舍,也放在那里。
¿Vamos por dicha a llamar a la casa de nuestras mancebas, como hacen los abarraganados, que llegan, y llaman, y entran a cualquier hora, por tarde que sea?
咱们能像到某个相好家去似的,不管什么时候,不管多晚,到了那儿就叫门,然后进去,那样行吗?”
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释