También subrayamos la necesidad de evitar la politización de casos que pueden resolverse en el ámbito del Organismo Internacional de Energía Atómica.
我们还强调,在国际原子能机构框架内可以问题,必须避免政治化。
Nosotros creemos que, sobre la base de esos principios fundamentales, los dos países pueden resolver sus diferencias, utilizando así, de manera positiva, su proximidad geográfica para desarrollar relaciones útiles económicas, de comercio y de inversión para beneficio de sus pueblos.
我们认为,在这些基本原则基础上,两国可以它们分歧,从而积极利用它们临近地理位置来为其人民利益发展有益经济、贸易和投资关系。
La Secretaría de las Naciones Unidas ha hecho grandes esfuerzos por resolver los aspectos de seguridad que se pueden tratar dentro de la Organización, pero, en lo que respecta a la protección jurídica, los Estados Miembros se han quedado a la zaga.
联合国秘书处为联合国内部可以安全问题付出了巨大努力,但是就法律保护而言,会员国有所滞后。
Aunque algunos de sus aspectos suscitan preocupaciones, se trata de cuestiones que pueden abordarse debidamente en el proceso de elaboración del instrumento jurídico internacional, para lo cual sería útil establecer un grupo de trabajo de la Sexta Comisión o una comisión especial de la Asamblea General.
尽管草案某些方面令人关切,但都是在起草国际法律文书过程中可以问题,为此第六委员会应设立一个工作组或大会特设委员会。
En el comunicado conjunto se pide la reanudación lo antes posible de las conversaciones políticas sobre Darfur a fin de encontrar una solución amplia aceptable para todas las partes en el conflicto, y se acepta de buen grado la función de la comunidad internacional.
《联合公报》要求在尽可能短时间内恢复关于尔富尔政治判,以求冲突各方可以接受全面办法。 《联合公报》还欢迎国际社会所发挥作用。
Cuando el abastecimiento de agua y el saneamiento corren a cargo de empresas de servicios públicos esas interdependencias pueden abordarse, por ejemplo, planificando el tratamiento de aguas residuales teniendo en cuenta la necesidad de proteger la calidad del agua y los recursos de agua potable.
如果供水和环境卫生服务都是由公用事业负责,则一些互依存问题是可以——例如,计划污水和废水处理时考虑到保护水质量和饮水水源。
La Argentina y el Uruguay han enmendado su Código Civil para permitir que la administración expida certificados de "desaparición forzada" con el fin de que los parientes de las víctimas puedan liquidar los asuntos de la persona desaparecida sin tener que solicitar un certificado de "presunta defunción", trámite moralmente inaceptable para muchos.
阿根廷和乌拉圭修订了其民法,以便使政府能够颁布“被迫失踪”证明,受害者家属凭此证明便可以失踪者事务,而不必通过申请“推定死亡”证书这种被许多人视为在心理上不可接受程序。
Considero que sería un error considerar que la OSCE es una organización que sólo puede debatir sus propios problemas y que no puede trabajar en el contexto externo, donde en realidad su labor resulta sumamente necesaria y en ocasiones ayuda a resolver graves problemas y a salvar vidas, entre otras cosas.
我认为,如果认为欧安组织是一个只能讨论自己问题、而不能在外部世界开展活动组织,那是错误,事实上,在外部世界,非常需要而且有时可以帮助各种严重问题,拯救生命,等等。
Nuestra estrecha asociación con el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, el Programa Ambiental del Mar Caspio, el Fondo Internacional para la Recuperación del Mar de Aral y otras iniciativas internacionales en materia de medio ambiente muestra cómo pueden abordarse las cuestiones regionales y mundiales de la protección del medio ambiente.
我国与联合国环境规划署、里海生态方案、咸海救援基金及其他一些国际环保行动密切伙伴合作,说明区域和全球环保问题是可以。
En sus observaciones introductorias, el Director General de la Oficina de las Naciones Unidas en Viena y Director Ejecutivo de la ONUDD recalcó que la Convención y sus Protocolos habían significado un “cambio copernicano” de perspectiva, en virtud del cual todos los Estados habían reconocido que la delincuencia ya no era un mal contra el que un solo Estado podía luchar, sino que se necesitaba una actuación de carácter mundial.
联合国维也纳办事处主任兼毒品和犯罪问题办事处执行主任在其开幕词中强调,公约及其各项议定书在观念上作了重大转移,从而使所有各国认识到,对于犯罪这一罪恶,不再是任何单个国家可以而是需要在全球范围加以应对。
El concepto de solución política que tiene Marruecos es reunir a las partes mediante el diálogo y las negociaciones, y convenir en una solución política negociada y aceptable mutuamente, basada en una propuesta de autonomía con respeto de la soberanía y manteniendo el reconocimiento de la libre determinación como medio preferido de ejercer los derechos individuales y colectivos, y por consiguiente superar el actual callejón sin salida y progresar hacia una solución política justa, duradera y aceptable mutuamente, en especial teniendo en cuenta la reciente evolución prometedora registrada en la región del Maghreb.
摩洛哥政治概念是通过对话和判使各方同意一项共同可以接受议会办法,其基础是:提议尊重主权自治并确认自是行使个人和集体权利优先手段,因此要打破目前僵局并取得进步朝向公正、持久和彼此可以接受政治办法,特别是鉴于马格里布地区最近令人充满希望事态发展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。