有奖纠错
| 划词

En manos de Carlos, el juguete se convirtió en un auténtico instrumento científico.

这个玩具在卡洛斯手里变成了名副其实科学工具。

评价该例句:好评差评指正

Debemos ser dignos militantes del Partido.

我们要做名副其实党员。

评价该例句:好评差评指正

Podrían incluirse otras competencias, y de esta forma la misión sería verdaderamente multifuncional también sobre el terreno.

可增加管辖权,因而团在实地一级将成为名副其实多功团。

评价该例句:好评差评指正

Agradecemos profundamente al Presidente saliente de la Asamblea General, Sr. Jean Ping, su dirección competente en la elaboración del documento para nuestra cumbre.

我们诚挚感谢卸任主席让·平先生,他在为我们这次首脑议拟定文件中发挥了名副其实领导作用。

评价该例句:好评差评指正

Por consiguiente, tengo la esperanza de que los grupos políticos del Iraq utilicen el proceso de revisión constitucional como oportunidad para resolver problemas constitucionales pendientes emprendiendo un verdadero diálogo nacional.

因此,我希望伊拉克各政治力量将制宪审查进程作为一个机,开展名副其实全国对话,解决悬而未决制宪问题。

评价该例句:好评差评指正

Es realmente un digno y considerable tributo a los logros alcanzados por el Organismo y su Director General, así como a sus importantes contribuciones al mundo y a la paz mundial.

它确实是项名副其实,表彰了该机构及其总干事成就他们对世界、对全球重要贡献。

评价该例句:好评差评指正

Además, los países desarrollados deben abordar la causa del problema, que es la existencia de un verdadero “mercado” en su territorio, ya que si no existiera esa demanda, el problema no se plantearía.

发达国家也应该解决问题根源,这个根源就是在发达国家领土上存在一个名副其实“市场”,因为,如果没有这个需求,这个问题就不存在。

评价该例句:好评差评指正

Todas las partes interesadas participaron en ese proceso: gobiernos, organizaciones internacionales y no gubernamentales y representantes de la sociedad civil y del sector privado, razón por la que cobró una dimensión verdaderamente mundial.

各国政府、国际组织非政府组织,以及民间私营部门代表,所有有关方面均参加了这一进程,使得这一进程具有名副其实世界性。

评价该例句:好评差评指正

La FICSA se mostró de acuerdo con la opinión expresada de que sólo podría conseguirse información sustantiva y una evaluación precisa sobre la aplicación del nuevo instrumento si éste se utilizaba de forma decidida.

公务员协联同意他人表示意见,即只有大力使用这一新工具,才得到实质性反馈并进行名副其实评估。

评价该例句:好评差评指正

Por el contrario, consideramos que esta situación presagia una verdadera catástrofe de funestas consecuencias para los pueblos israelí y palestino, para la región y para el mundo, y que puede debilitar la solución definitiva de dos Estados.

相反,我们认为,这种情况预示着名副其实灾难,将给以色列巴勒斯坦人民、区域世界带来严重后果,并将损害最终两国解决方法。

评价该例句:好评差评指正

La secuela del tsunami ha despertado un enorme y sincero sentido de solidaridad en la comunidad internacional, como se puede observar en la profusión de asistencia de todas las formas posibles y de parte de todos los agentes del mundo entero.

海啸后,国际出现了一种伟大、名副其实团结互助精神,世界各地各有关方面以各种形式提供了大量援助。

评价该例句:好评差评指正

Para concluir, permítaseme expresar mi convicción de que esta cumbre, con la amplia gama de cuestiones que examina y con las perspectivas que abre para nuestra Organización universal, será recordada como la nueva Cumbre del Milenio, digna del nombre de las Naciones Unidas.

最后,我表示确信:本次首脑议面对着大批问题以及它为我们这一世界组织开拓前景,将作为令联合国名副其实千年首脑议而留在人们记忆中。

评价该例句:好评差评指正

Es importante lograr resultados equilibrados y equitativos en los tres pilares del acceso al mercado, el apoyo interno y la competencia de las exportaciones, así como un trato especial y diferenciado efectivo desde el punto de vista operacional y significativo para los países en desarrollo.

重要是,必须在市场准入、国内支助出口竞争等所有三个支柱上取得平衡公平成果,给予发展中国家可实际运作名副其实差别待遇。

评价该例句:好评差评指正

El desarrollo industrial sostenible depende de una cultura del lugar de trabajo que reconozca principios básicos como el derecho a una verdadera participación, el derecho a estar informado, la protección de quienes denuncian irregularidades y el derecho a negarse a realizar tareas peligrosas o nocivas para el medio ambiente.

可持续工业发展取决于工作场所是否存在以名副其实参与权利、知情权、举报保护有权拒绝从事危险或破坏环境工作等权利为前提文化。

评价该例句:好评差评指正

Los intereses personales de los que se oponen a la instauración de un gobierno legítimo han estado siempre presentes y el Grupo de supervisión ha puesto de manifiesto en sus anteriores informes ese problema central en Somalia, que sigue existiendo y se ha convertido en el tema principal de su tercer informe: fundamentalmente, la tendencia incesante a la intensificación de la posible violencia para proteger unos intereses creados muy arraigados.

那些反对设立一个名副其实政府人要维护自己利益,这一点一直没有改变,监测组在以前报告中即已揭示这是索马里关键问题。 这一问题依然存在,监测组本报告最鲜明主题是,在维护根深蒂固既得利益情况下,继续存在暴力可加剧趋势。

评价该例句:好评差评指正

Los requisitos legales para adquirir la nacionalidad holandesa son los siguientes: la adopción debe dar derecho al reconocimiento de conformidad con el artículo 6 u 8 de la Ley que regula (el conflicto de leyes relacionadas con) la adopción; tiene que tratarse de una adopción “en firme”; por lo menos una de las partes adoptantes debe tener la ciudadanía holandesa el día en que se adopte la decisión definitiva, y la persona adoptada todavía debe ser menor de edad en esa fecha.

取得荷兰国籍法律要求如下:收养必须符合《收养(法律冲突)法》第6或第7条下承认条件;必须是一种“名副其实”收养;在最终决定之日收养方中至少有一人必须是荷兰国民;在决定之日儿童必须是未成年人。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


海关人员, 海关手续, 海龟, 海龟目, 海龟目的, 海货, 海疆, 海角, 海进, 海禁,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

西班牙城市巡

Debido al flujo constante de estudiantes extranjeros, Granada se ha convertido en una ciudad que realmente aprovecha al máximo el Turismo Idiomático.

由于外国留学生越来越多,格已成为名副其实语言旅城市。

评价该例句:好评差评指正
Youtube精选合辑

El avance armamentístico impuso una guerra muy costosa y muy larga que rápidamente se enquistó y se convirtió en una auténtica carnicería, las líneas de trincheras apenas variaron.

武器装备是花费高昂又耗时漫长战争,战场迅速成为名副其实屠宰场,战线几乎没有变化。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


海口, 海蓝, 海蓝宝石, 海蓝色, 海浪, 海浪翻滚, 海狸, 海里, 海流, 海龙,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接