En caso de poligamia, la porción de la esposa se divide entre todas las esposas.
在一多妻的情况下,一位妻子的份额要在所有妻子中间分配。
De modo análogo, en las sociedades que aceptan la poligamia, las sanciones sociales infligidas a varias viudas hace casi inevitable que, si una de las parejas es seropositiva, otras parejas en el matrimonio contraigan también el VIH.
同样,在接受一多妻的社中,社许可多妻,因此当一个伴侣艾滋病毒抗体阳性时,婚姻中的其他伴侣几乎必将感染艾滋病毒。
Debería conceder la máxima protección a las mujeres que, después de la entrada en vigor del nuevo Código y por respeto de la tradición, contraigan una unión polígama siendo así que ésta carecerá en lo sucesivo de efectos jurídicos.
从新《个人和家庭法》生效时刻起,缔约国就应为妇女提供更大的保护,并在一多妻制式婚姻不再具有任何法律地位的情况下,出于对传统的尊重,不妨达成一多妻的结合形式。
La Sra. Ngomo (Gabón), refiriéndose a la práctica de la poligamia, reconoce que puede resultar difícil convencer a los expertos del Comité de que las mujeres del Gabón tienen realmente derecho a elegir y a recurrir al sistema judicial.
Ngoma女士(加蓬)在提及一多妻的法时承认,要让委员专家相信加蓬妇女真的享有选择权并能求助于法律制度可能很难。
También agradecería que se le facilitara información sobre la población indígena del Gabón, incluidas las comunidades de pigmeos, que, según se informa, viven en condiciones de semiesclavitud, y sobre las medidas que se están tomando para atender a sus necesidades especiales.
她还提供有关加蓬土著居民,包括一多妻制社区情况的资料,据报告这些社区仍存在奴役之类的现象,她还介绍加蓬为满足他们的具体需要正采取的步骤。
El Gabón debería aclarar su posición con respecto a prácticas culturales tales como el precio de la novia y la poligamia, e indicar si se están estudiando los efectos negativos de esas prácticas, tanto ideológicos como materiales, y sus consecuencias para las mujeres.
提交报告的国家应表明其对文化习俗,如受嫁妆和一多妻制的立场,并说明加蓬是否努力研究过这些习俗在意识形态和物质两方面所产生的恶劣影响及其给妇女带来的后果。
Sin embargo, al Comité le preocupan las consecuencias de los matrimonios polígamos que se contraigan de todos modos con arreglo al derecho consuetudinario, particularmente en lo que respecta a la protección que se ofrecerá en ese caso a la mujer en esas uniones (artículos 3 y 23 del Pacto).
然而,委员关注,即便如此,依据习惯法,尤其是为上述婚姻下妇女提供的法律保护,则可能形成一多妻的结果(《公约》第三和二十三条)。
En segundo lugar, agradecería que se aclarara la cuestión de la poligamia, que no se menciona en el informe, en particular por lo que se refiere a la información recibida de organizaciones no gubernamentales en el sentido de que en la actualidad está sujeta a la autorización previa del poder judicial.
其次,她希望澄清一多妻制的问题,这个问题报告中没有提到,尤其是非政府组织提供的信息,目前要查阅这些信息必须得到初步司法授权。
En particular le preocupan la persistencia de la poligamia, sin que al parecer las mujeres tengan la posibilidad de contraer un tipo de matrimonio que excluya la poligamia, así como la existencia de normas que discriminan contra la mujer en cuestiones relacionadas con el matrimonio, el divorcio, el testimonio y la sucesión (arts. 3 y 26).
委员尤其关注到一多妻制的持续存在,显然,妇女甚至无法选择排除一多妻制的婚姻形式,并关注到在婚姻、离婚、举证和遗产事项中存在歧视妇女的规则(第三和第二十六条)。
En lo que respecta al párrafo 2 del artículo 4, que permite al marido practicar la poligamia si la esposa está incapacitada para cumplir sus responsabilidades matrimoniales, sufre alguna discapacidad física o contrae una enfermedad incurable, o no puede tener hijos, se recomienda encarecidamente que se modifique completamente esa disposición por su carácter extremadamente discriminatorio.
有关允许丈出于以下原因实行多妻制的第4 (2)条:(1)配偶没有履行妻子责任的能力;(2)妻子身体残疾或身患某种不治之症;或(3)妻子没有生育能力,有人强烈建议,该条款应得到彻底修正,因为它被视为一项歧视性非常强的法律规定。
Según una ONG de Sudáfrica integrada por personas que luchan contra los malos tratos infligidos a la mujer, el patriarcado fomenta la poligamia y estimula la dominación del hombre en las relaciones polígamas, modificando el equilibrio de la autoridad a favor del hombre y desestimulando todo intento de la mujer por negociar y controlar la intimidad sexual con su marido.
据南非的非政府组织――人民反对虐待妇女,一多妻制通过父权制得到加强,鼓励男子在一多妻关系中的支配地位,因此使权力平衡有利于男子,并且不鼓励妇女就与丈的性亲密行为进行谈判和实行控制。
Está profundamente consternada por la aparente aceptación del Gobierno del derecho consuetudinario, regularmente invocado en el informe para justificar la negación de los derechos de la mujer, por ejemplo, en sus respuestas a la pregunta 6 sobre la influencia de la religión en la participación de la mujer en la vida política, a la pregunta 10 sobre la mutilación genital femenina, y a la pregunta 29 sobre la poligamia.
她对冈比亚政府对习俗听之任之深感不安,在报告中常常援引习俗来证明剥夺妇女权利是有理由的,例如,在回答有关宗教对妇女参与政治生活的影响的问题6、有关切割女性生殖器官的问题10以及有关多妻制的问题29时。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。