有奖纠错
| 划词

Esto podría llevar varios años, como en el Afganistán.

在阿富汗一样,这可能很多年。

评价该例句:好评差评指正

Incidentes acaecidos como en la ciudad de Londres reafirman nuestra determinación.

在伦敦发生的那类事件坚定了们的决心。

评价该例句:好评差评指正

Al igual que los modelos de actividades nacionales, esas prácticas también deberán adaptarse.

国家执行示范文本,此种做法加以变通应用。

评价该例句:好评差评指正

En oportunidades como esta, no se puede dejar de aguardar noticias positivas.

这样的辩论之时,人们禁不住希望听到好的消息。

评价该例句:好评差评指正

Sin embargo, como ocurre con muchas cosas de gran valor, todo tiene su precio.

然而,许多很有价值的东西一样,成本也颇为高昂。

评价该例句:好评差评指正

¿Estaba el Consejo haciendo uso pleno del Capítulo VI?

他问,安理会是否它本来应该那样,充分用第六章?

评价该例句:好评差评指正

Saddam Hussein fue abandonado a la misericordia del vencedor, como en tiempos de barbarie.

萨达姆·侯赛因沦落到了任凭胜者处置的境地,就在野蛮时代一样。

评价该例句:好评差评指正

Como se ha examinado en nuestros informes anteriores, Israel es una sociedad orientada a la familia.

前几次报告所讨论的,以色列是一个非常注重家庭的社会。

评价该例句:好评差评指正

Como en anteriores períodos de sesiones de la Comisión, uno de los Vicepresidentes actuará también de Relator.

委员会前几届会议,其中一位副主席将兼任报告员。

评价该例句:好评差评指正

Igual que los demás puestos, éstos estarán sujetos a examen periódico sobre la base de las necesidades operacionales.

所有员额一样,于拟议员额应当根据业务定期审查。

评价该例句:好评差评指正

Como acaba de decir el distinguido colega de Italia, está usted altamente cualificado para asumir esta responsabilidad.

的尊敬的意大事所说的,你的确非常适合承担这个职务。

评价该例句:好评差评指正

Según afirmaron los observadores internacionales, el resultado de las elecciones refleja fielmente la voluntad del pueblo de Bougainville.

国际观察员所宣布指出,选举结果准确地反映了布干维尔人民的意愿。

评价该例句:好评差评指正

Por su parte, Uganda está haciendo todo lo posible por cooperar con la Corte, como se reconoce en el informe.

报告中所承认的,乌干达正在尽全力与国际刑事法院合作。

评价该例句:好评差评指正

Esas reuniones han sido amistosas, como corresponde a los países que no están en conflicto, ya sea territorial o económico.

这些会晤非常友好,没有领土或经济冲突的国家之间的会晤一样。

评价该例句:好评差评指正

Una vez más, Egipto presenta un proyecto de resolución sobre este tema, como lo ha hecho por más de 25 años.

过去25年来一样,埃及再次在今年提交有关这一项目的决议草案。

评价该例句:好评差评指正

Los grandes cargadores están en pie de igualdad con los grandes porteadores para defender adecuadamente sus intereses en las negociaciones contractuales.

大托运人大承运人一样,完全能够在合谈判中有效地捍卫其益。

评价该例句:好评差评指正

Esperamos que el proyecto de resolución sea adoptado por consenso, tal como ha ocurrido en los últimos años con textos similares.

们希望,决议草案将以往每年的类似案文一样,以协商一致方式获得通过。

评价该例句:好评差评指正

Al igual que los pueblos de decenas de naciones de todo el mundo, los bielorrusos lloran la pérdida y hacen donaciones.

全世界数十个国家的人民一样,白俄罗斯人正在致哀和提供捐助。

评价该例句:好评差评指正

Al igual que en el actual FCI, se ha utilizado el sombreado oscuro para las casillas que no deben contener ninguna información.

目前版本的通用报告格式一样,于估计不会收到任何信息的单元格一律使用深灰色阴影。

评价该例句:好评差评指正

Sin embargo, en este debate no podemos pasar por alto que, como la sociedad política, también la sociedad civil puede sufrir deslices.

尽管此,们在本次辩论中必须承认以下事实,即政治社会一样,民间社会也可能出错。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


竹板书, 竹帛, 竹布, 竹蛏, 竹竿, 竹黄, 竹鸡, 竹筴鱼, 竹简, 竹节虫,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

西班牙国王圣诞演讲合集

Como no han sido nada fáciles los últimos años.

如同过去这几年一样不易。

评价该例句:好评差评指正
El Símbolo Perdido 失落的秘符

Esa noche, sin embargo, al igual que los demás hermanos presentes, iba vestido de maestro.

但是, 今晚, 如同会中兄弟所见证的, 他穿戴得如同一位尊者。

评价该例句:好评差评指正
快乐王子与其他故

Al principio era pálida, como la neblina suspendida por el río.

它是黯淡的,如同河上笼罩的薄雾。

评价该例句:好评差评指正
Youtube精选合辑

Sentía mil cuchillos cortando sus pies.

她都觉得如同走在刀山之中。

评价该例句:好评差评指正
明星开包记

Te da como un jewy finish.

它会使你的肌肤如同珠宝一般。

评价该例句:好评差评指正
小银

Lo eres, sí, como yo lo sé y lo entiendo.

你是一头如同我所知道的了解的驴子。

评价该例句:好评差评指正
跟着DonEvaristo 学西语

Gracias a una manzana como la de vuestro compañero Bosco.

博斯同学的苹果,如同这样一个苹果,多亏了它。

评价该例句:好评差评指正
老人与海(精编版)

La luna, pensaba, le afectaba lo mismo que a una mujer.

月亮对她着影响,如同对一个女人那样,他想。

评价该例句:好评差评指正
作家人物志

¿Su vida tuvo esa atmósfera oscura que caracterizaba su estilo narrativo?

他的生活是否有如同他叙述风格的特点的那种黑暗的气氛?

评价该例句:好评差评指正
爱情、疯亡的故

Como las fieras amaestradas, los perros conocen el menor indicio de borrachera en su amo.

如同受过训练的野兽一样,它们辨得出主人最轻微的醉酒迹象。

评价该例句:好评差评指正
圣经旧约之出埃及记

5 Los abismos los cubrieron; Como piedra descendieron á los profundos.

5 深水淹没他们,他们如同石头坠到深处。

评价该例句:好评差评指正
Del Amor y otros Demonios 爱情其他魔鬼

La niña, hija de noble y plebeya, tuvo una infancia de expósita.

这个女孩, 贵族的父亲平民母亲生的女儿, 童年如同孤儿.

评价该例句:好评差评指正
Amamos la poesía

Mariposa de sueño, te pareces a mi alma, y te pareces a la palabra melancolía.

你像我的灵魂,一只梦的蝴蝶。你如同忧郁这个词。

评价该例句:好评差评指正
巴勃罗·聂鲁达诺贝尔文学奖演讲

Cerca del fuego, agrupados como sacos, yacían algunos hombres.

火焰旁静静地躺着几个汉子,就如同布袋或什么家什似的丢放在那里。

评价该例句:好评差评指正
Spanish Podcast西语课堂

Como te digo, este tipo de lenguaje no es el más habitual, es un poco rebuscado, literario.

如同你说的,这种不是很常见,带点文学色彩。

评价该例句:好评差评指正
小银

Alrededor, el campo enlutó su verde, cual si el velo morado del altar mayor lo cobijase.

四周,绿色的原野在变暗,如同大祭坛拉上了深紫色的帷幔。

评价该例句:好评差评指正
Amamos la poesía

Parece que los ojos se te hubieran volado y parece que un beso te cerrara la boca.

好像你的双眼已经飞离去,如同一个吻,封缄了你的嘴。

评价该例句:好评差评指正
圣经旧约之出埃及记

9 Mas si la hubiere desposado con su hijo, hará con ella según la costumbre de las hijas.

9 主人若选定她给自己的儿子,就当待她如同女儿。

评价该例句:好评差评指正
老人与海(精编版)

Primero era oscura como un bajío en el agua azul que tenía más de una milla de profundidad.

,这摊血黑魆魆的,如同这一英里多深的蓝色海水中的一块礁石。

评价该例句:好评差评指正
老人与海(精编版)

Jugaban como gatitos a la luz del crepúsculo y él les tenía cariño lo mismo que al muchacho.

它们在暮色中象小猫一般嬉耍着,他爱它们,如同爱这孩子一样。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


竹鼠, 竹笋, 竹榻, 竹絮, 竹叶青, 竹芋, 竹枝词, 竹纸, 竹子, ,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接