Los astronautas navegan por el espacio.
航员飞行太空。
Cuando el Transbordador Espacial vuelva a volar, llevará a bordo el Inspection Boom construido en el Canadá, una prolongación del Canadarm que permitirá a los astronautas vigilar el sistema de protección térmica del transbordador.
当航天飞机重新进入飞行后,将装载拿大建造的探测杆,这是空间站遥控机械手系统Canadarm的延伸部分,将使航员能够检查航天飞机的防热系统。
Como participante activo del programa de la estación espacial internacional, el Japón celebra que haya terminado con éxito la misión del transbordador espacial (STS-114), en la que participó como especialista un astronauta del órgano de exploración aerospacial del Japón.
为国际空间站项目的积极参,本欢迎航天飞机任务(STS-114)的顺利完成,来自本太空发展署的一名航员为专家参了这次任务。
El Grupo de Trabajo Plenario recordó el acuerdo de mantener la práctica de alternar cada año la celebración del simposio organizado por el COSPAR y la Federación Astronáutica Internacional (FAI) y del simposio para fortalecer la asociación con la industria.
全体工组回顾了下述一致意见,即,继续坚持每年交错组办由空间研和国际宙航行联合(航联合)举行的专题讨论和旨在强与业界的伙伴关系的专题讨论这一做法。
Durante el debate, los observadores de las siguientes organizaciones internacionales informaron a la Subcomisión sobre sus actividades en materia de derecho espacial: Agencia Espacial Europea, Asociación de Derecho Internacional, Federación Astronáutica Internacional y Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO).
在辩论期间,下列国际组织的观察员向小组员报告了其与空间法有关的活动:教科文组织、欧空局、航联合和国际法协。
El astronauta canadiense Robert Thirsk participó en la séptima misión de operaciones en un medio ambiente extremo de la Administración Nacional de Aeronáutica y del Espacio (NASA) de los Estados Unidos, una misión submarina internacional destinada a ensayar aplicaciones y equipo de cirugía a distancia en condiciones ambientales difíciles.
拿大航员Robert Thirsk参了美国国家航空和航天局(美国航天局)的第七次航行任务“极端环境下航行操”,这是一次国际水下航行任务,目的是测试恶劣环境中的远程外科应用和设备。
Los miembros del IIDE tienen derecho a ser designados observadores en los períodos de sesiones de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos y de sus Subcomisiones de Asuntos Científicos y Técnicos y de Asuntos Jurídicos, dado que la FAI está oficialmente reconocida como observadora en los períodos de sesiones de la Comisión.
鉴于航联合是和平利用外层空间员正式承认的观察员,国际空间法研究所的成员有资格被指定为员及其科学和技术小组员和法律小组员的届的观察员。
La Subcomisión señaló la importancia del papel desempeñado por organizaciones como el CEOS, la SIFT y la FAI, y por entidades internacionales como las partes en la Estrategia Integrada de Observación Mundial, en la promoción de la cooperación internacional para utilizar la tecnología de la teleobservación, tanto en los programas de investigación como en las aplicaciones tecnológicas, especialmente en beneficio de los países en desarrollo.
小组员注意到地球观测卫星员、摄影测量和遥感学与航联合等组织以及综合全球观测战略伙伴关系等国际实体,特别是为发展中国家的利益,在促进利用遥感技术实施研究方案和技术应用开展的国际合中所发挥的重要用。
Estuvieron también representadas por observadores en el período de sesiones las siguientes organizaciones internacionales: Agencia Espacial Europea (ESA), Asociación de Exploradores Espaciales (ASE), Comité de Investigaciones Espaciales (COSPAR), Comité de Satélites de Observación de la Tierra (CEOS), Consejo Consultivo de la Generación Espacial, Federación Astronáutica Internacional (FAI), Organización Internacional de Telecomunicaciones Móviles por Satélite (IMSO), Sociedad Internacional de Fotogrametría y Teleobservación (SIFT), Spaceweek International Association (SIA), Unión Astronómica Internacional (UAI) y Universidad Internacional del Espacio (UIE).
下列国际组织也派观察员出席了议:空间探索协、地球观测卫星员、空间研究员(空间研)、欧洲空间局(欧空局)、国际宙航行联合(航联合)、国际天文联合(天文联合)、国际移动卫星组织(移动卫星组织)、国际摄影测量和遥感学(摄影测量和遥感学)、国际空间大学、航天新一代咨询理事和国际空间周协。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。