有奖纠错
| 划词

El Tribunal Superior Regional, respaldado por el Tribunal Supremo alemán, estimó válido el acuerdo de arbitraje y su tenor inequívoco, y declaró ejecutable el laudo.

高等地方法院,受到德国最高法院支持,认为仲裁协议是有效并且用词清晰,从仲裁裁决为可强制执

评价该例句:好评差评指正

Tal declaración sólo es válida cuando la mujer adquiera o pueda adquirir la nacionalidad del marido, por aplicación de la ley nacional de éste (artículo 102 del Código Civil).

只有在该女性符合其配偶所在国国家法律规定,已经取得或可以取得其配偶国籍所在国国籍时才有效(《民法》第102条)。

评价该例句:好评差评指正

El Canadá acoge con beneplácito la reciente aprobación por el Consejo de Seguridad de la resolución 1625 (2005) y su declaración sobre el fortalecimiento de la eficacia de la función del Consejo de Seguridad en la prevención de los conflictos armados.

加拿大欢迎安全理事会第1625(2005)号决议最近获得通过以及它加强安全理事会在预防武装冲中作用有效性。

评价该例句:好评差评指正

Los fines proclamados de estas iniciativas eran establecer procesos participativos, transparentes y basados en el consenso y en la rendición de cuentas; mejorar la eficiencia y eficacia en el plano de la ejecución; y poner en práctica medidas que respondan a los intereses del desarrollo de la economía.

这类是制定参与式、面向协商一致、负责任和透明政策制订过程;改善执方面效益和有效性;确保以经济发展利益为依归。

评价该例句:好评差评指正

En la mayoría de los países existe un instrumento sumamente efectivo al que pueden recurrir los fiscales: el allanamiento al amanecer, o visitas sorpresivas a las oficinas de los sospechosos de desarrollar actividades de cárteles a fin de incautarse de pruebas documentales o electrónicas de acuerdos de cárteles.

对多数国家卡特尔案件检察官言,都有一个最有效工具:对可疑卡特尔运办公地点进拂晓袭或不访问,目是获得卡特尔协议文件或电子证据。

评价该例句:好评差评指正

El matrimonio se anulará si, al contraerlo, uno de los cónyuges no estaba en plena posesión de sus facultades, por enfermedad o discapacidad mental o por encontrarse en una situación que le impedía comprender la significación de sus actos o controlarlos; análogamente, un cónyuge puede impugnar la validez del matrimonio si lo ha contraído bajo amenazas punibles por la ley.

当配偶之一在结婚时因精神疾病或智力障碍属于限制为能力个人,或处于导致个人无法理解自己决定意义情况或无法管理自己为时,婚姻被无效;同样,如果一方在应受法律惩处威胁下结婚,则个人可以质疑婚姻有效性。

评价该例句:好评差评指正

El Comité observa con preocupación que el estado de excepción declarado hace unos 40 años sigue en vigor y permite muchas suspensiones de facto o de jure de los derechos garantizados por los artículos 9, 14, 19 y 22, entre otros, del Pacto, sin que se haya dado ninguna explicación convincente sobre la relación entre esas suspensiones y el conflicto con Israel y la necesidad de tales suspensiones para satisfacer las exigencias que plantea la situación presuntamente creada por el conflicto.

(6) 委员会关切地注意到,大约40年以前紧急状态目前仍然有效,使得受《公约》第九、十四、十九和二十二条及其他各条所保障权利在法律和实践中受到遭到克减,同时却没有令人信服地说明这种克减与同以色列之间有何种关联,也没有说明这种克减对于该国说为了应对冲造成紧急情况有何种必要。

评价该例句:好评差评指正

Convenimos en que las sanciones siguen siendo un instrumento importante en nuestros esfuerzos por mantener la paz y la seguridad internacionales sin recurrir al uso de la fuerza y declaramos nuestra intención de velar por que las sanciones sean cuidadosamente selectivas y apoyen objetivos claros, estén sujetas a plazos, cuando proceda, y se apliquen y supervisen de manera eficaz con elementos de referencia y rendición de cuentas claros, cumplir las sanciones establecidas por el Consejo de Seguridad y velar por que éstas se apliquen de manera que se mitiguen las consecuencias adversas para la población y terceros Estados.

我们一致认为,在我们不诉诸使用武力去维护国际和平与安全各项努力中,制裁仍然是一个重要工具,并我们用意是确保认真确定制裁对象以支持实现明确目标,适当时设定时限,并用明确基准和问责规定有效加以实施和监测,遵守安全理事会实施制裁,并确保实施制裁方式能缓解制裁对人民和第三国造成不利影响。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


, , 坟地, 坟墓, 坟墓的, 坟头, , 焚风, 焚化, 焚毁,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接