Cerca del 45% del total son naturales de las Islas.
总数中45%左右为英属维尔京群岛岛民。
La Fiscalía General financia el Programa de promoción del derecho y la justicia que trabaja para que los australianos aborígenes e isleños del Estrecho de Torres disfruten sus derechos sociales, culturales, económicos y políticos a través del sistema jurídico.
司法部资助法律和司法宣传方案,该方案旨在通过法律制度协助澳大利亚土著居民与托峡岛民争取社会、文化、经济和政治权利。
A fin de hacer frente a la representación insuficiente de personas aborígenes e isleños del Estrecho de Torres en la formación y capacitación profesionales, se estableció la estrategia nacional Asociados en una cultura de aprendizaje, acompañada de un programa para su aplicación.
现在有一项国家战略“学习文化伙伴”及所附实施蓝图,以纠正土著居民和托峡岛民接受职业教培训人数偏低情况。
Estos objetivos pueden agruparse en cuatro apartados principales: participación de los aborígenes y los isleños del Estrecho de Torres en la adopción de decisiones en materia de educación; igualdad de acceso a los servicios educativos; participación equitativa en la educación; y resultados académicos equilibrados y apropiados.
这些目标可归纳在四个大标题之下:土著和托峡岛民对教决策参与;享受教服务平等机会;对教平等参与;教结果均衡及合格。
Estas características demográficas, junto con una serie de factores de riesgo para la salud más generales, como unas tasas de tabaquismo y una incidencia de enfermedades de transmisión sexual más elevadas, hacen aumentar los riesgos que corren las mujeres aborígenes y del Estrecho de Torres durante el parto.
这些人口特征加上岛民其他健康风险因素,例如吸烟者比例高,以及性传播感染蔓延,使土著居民与托峡岛妇女生产风险更大。
A través del Programa de servicios jurídicos comunitarios, el Gobierno financia siete organizaciones en todo el territorio de Australia para que ejecuten los Proyectos para mujeres indígenas, a fin de prestar servicios de asistencia letrada culturalmente adaptados a las mujeres aborígenes y las isleñas del Estrecho de Torres.
政府通过其社区法律方案资助全澳大利亚七个组织实施专门土著妇女项目,向女性土著居民与托峡岛民提供符合文化传统法律援助服务。
Entre otras cosas, esta última consideración entraña respeto por los bienes, la cultura y el modo de vida de los isleños, pero excluye a la vez el principio de la libre determinación, que sólo es aplicable a los pueblos subyugados o dominados y no a los descendientes de pobladores trasladados por la potencia ocupante.
除其他事项外,这种考虑必须尊重岛民财产、文化和生活方式,但并不包括自决原则,因为这一原则只适用于被征服或被统治人民,而不适用于占领国所迁移人口后裔。
También preocupa al Comité que el establecimiento de una junta de expertos designados para asesorar al Gobierno sobre las cuestiones relativas a los pueblos indígenas, así como el traspaso a organismos públicos de la mayoría de los programas preparados y ejecutados anteriormente por esa Comisión y el Servicio de Aborígenes e Isleños del Estrecho de Torres reduzca la participación de los pueblos indígenas en la toma de decisiones y menoscabe así la capacidad del Estado Parte para ocuparse de todas las cuestiones relacionadas con esos pueblos (arts. 2 y 5).
委员会关切地感到,建立一个由指定专家组成委员会,为政府提供有关土著人问题意见,以及将原先归托峡岛民委员会和土著及托峡岛民事务局经管大部分方案移交给政府各部门,将削减土著人对决策参与程度,从而改变缔约国全面处置与土著人相关问题能力(第二和五条)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。