Están infrarrepresentadas en la fuerza de trabajo, pero es frecuente que trabajen a tiempo parcial o jornadas muy largas.
尽管妇动力队伍人数足,但她们更可能从事非全时或从事时过长的。
Los instrumentos: contrataciones intensivas efectuadas por personas importantes del grupo destinatario, contratos de empleo con horarios flexibles adoptados a las características de la prestación de cuidados y capacitación y adiestramiento en el lugar de trabajo.
目标群体的关键人物进行的精聘、为照管任务定制的时灵活的就业合同以及场所的具体培训和训练。
Las trabajadoras poco calificadas son particularmente vulnerables, debido a la inestabilidad laboral, los bajos ingresos sin beneficios laborales, el gran volumen y las largas jornadas de trabajo y los entornos laborales peligrosos en condiciones de explotación a que están sometidas.
稳定、收入低、缺少职福利、负担繁重、时长、条件危险并遭受剥削的情况下,技术能力低的特别易受伤害。
Aunque la eliminación de los riegos en el lugar de trabajo era el objetivo último, hasta que ese objetivo pudiera alcanzarse la reducción del horario laboral o la concesión de una licencia adicional seguía siendo esencial para la protección de los trabajadores.
虽说消除场所危险是最终目标,但目标实现之前,缩短时或额外休假,对人员的健康保护来说,依然是可或缺的。
Se obliga asimismo a los empleadores a crear condiciones de trabajo que permitan combinar las responsabilidades del trabajo y de la familia (uso de horarios flexibles, exención del trabajo en horas extraordinarias, posibilidad de trabajo a jornada parcial, y capacitación avanzada en horas de trabajo).
雇主还必须创造可以兼顾履行家庭义务的动条件(灵活安排,安排加班,建立完全时制度,提高时间效率)。
Se los obliga después a trabajar en condiciones de explotación (largas jornadas, por lo general sin remuneración) en el sector no estructurado de la economía, por lo general encerrados en una habitación, con escasa movilidad, y con el riesgo constante de sufrir malos tratos físicos o verbales y vejaciones sexuales.
随后他们被迫非正规经济部门,并接受剥削条件(如时长、一般没有资),安排最糟糕的部分就是,他们通常被限制活动空间有限的房间里,经常会遭受身体、言语和性方面的虐待。
Los trabajadores pueden recibir salarios más altos o trabajar menos horas (o ambas cosas) y los empleadores pueden reducir los costos de producción y obtener mayores ganancias, que pueden ser reinvertidas y distribuidas a los trabajadores en forma de salarios más altos o más puestos de trabajo y a los accionistas en forma de mayores dividendos.
人可以拿到更高的资或减少时(或既拿更高的资又减少时),雇主可以降低生产成本,享受更高利润,用利润进行再投资,把利润分配人,即增加资或提供更多的,也可把利润分配给股东,即提高红利。
En el período del que se informa se produjeron unos 829 incidentes importantes en que se negó o retrasó el acceso del personal y los vehículos del OOPS en puestos de control de la Ribera Occidental, incidentes que afectaron a 3.488 empleados del Organismo y ocasionaron la pérdida de 4.030 horas de trabajo (equivalentes a 537 días laborables).
本报告所述期间,发生了约829次程处人员和车辆西岸检查站被拒绝入境或受耽搁的重大事件,涉及约3 488名程处雇员,损失了4 030个时(相当于537个日)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。