有奖纠错
| 划词

El espectro del terrorismo nuclear amenaza la paz y la seguridad internacionales.

核恐怖主义威胁着国际和平与安全。

评价该例句:好评差评指正

Ese proceso descontrolado e improductivo se conoce como “pesca fantasma”.

这种不受控制的、不产生效益的过程称为“捕捞”。

评价该例句:好评差评指正

Cada año la “pesca fantasma” hace perder alrededor de 250 millones de dólares de langosta comercializable.

估计每年因“捕捞”而损失2.5亿只可上市龙虾。

评价该例句:好评差评指正

Por último, se perciben como un espectro en esta cumbre los objetivos de desarrollo del Milenio.

并且最后,《千年发展目标》像一样缠住本次首

评价该例句:好评差评指正

Los fantasmas del pasado sólo podrán exorcizarse una vez que se siembren las semillas de esperanza en el futuro.

只有播下对未来希望的种子,才能驱逐旧日的

评价该例句:好评差评指正

El espectro de la gripe aviaria amenaza a zonas de Asia y de Europa, y la enfermedad podría convertirse en una pandemia mundial.

禽流感的威胁着亚洲和欧洲部分地区,并且这一疾病可能成为全球性流行病。

评价该例句:好评差评指正

La pesca fantasma con redes o trampas submarinas pérdidas o desechadas mata peces a razón de miles de toneladas que podrían haberse comercializado.

因丢失或遗弃渔网和丢失水下渔栅而带来的“捕捞”可能致死数千吨本来可以供应市场的鱼。

评价该例句:好评差评指正

Sin duda, en el año transcurrido hubo varias ocasiones lamentables en las que el fantasma del veto enfrió el debate o demoró la adopción de decisiones importantes.

事实上,过去一年期间,在数次令人遗憾的情况下,否决权的曾产生了妨碍辩论或拖延作出重要决定的作用。

评价该例句:好评差评指正

Es difícil cuantificar la pérdida de recursos marinos debida a las “redes fantasma”, pero varios estudios sobre aparejos estáticos parecen indicar que representa el 10% de la población afectada.

很难将“网”给海带来的损失加以量化,但有关静态渔具的几项研究表明,这种损失大约相当于有针对性捕捞数量的10%。

评价该例句:好评差评指正

Los conflictos continúan surgiendo de manera virulenta en muchas partes del mundo, mientras que la humanidad continúa viviendo bajo el espectro de la pobreza y el deterioro del medio ambiente.

冲突继续在世界许多地区发生,与此同时,人类继续在贫困和环境退化的之下生活。

评价该例句:好评差评指正

Siria sigue considerando que el Tratado sobre la no proliferación de armas nucleares es la base indispensable para que continúe el proceso de desarme y se elimine la amenaza de una guerra nuclear.

它仍然认为,《不扩散条约》是继续推动裁军和消除核子战争的一个非常重要的基础。

评价该例句:好评差评指正

Algunas instancias se niegan a aceptar que las palabras claras que figuran en las resoluciones 1373 (2001) y 1566 (2004) del Consejo de Seguridad sean realmente aplicables cuando el espectro del terrorismo internacional hace su aparición.

当国际恐怖主义的抬头之时,有些人想推翻当前正在适用的安全理事第1373(2001)号和第1566(2004)号决所载的明确的措辞。

评价该例句:好评差评指正

En el curso de consultas periciales se informó a la secretaría que imponer el requisito de la oferta vinculante puede dar resultado frente a ciertos abusos de la SEI, tales como los denominados concursantes “fantasmas” o los miembros de un cartel que conspiren para mantener la oferta artificialmente alta.

根据秘书处在与专家磋商期间得到的咨询意见,可将规定有约束力的出价的要求视为防止电子逆向拍卖有可能被滥用的一个有效工具,例如被“”竞拍人或将出价人为抬高的卡特尔的成员滥用。

评价该例句:好评差评指正

Ahora más que nunca soy de la opinión de que los principios de la igualdad política plena y absoluta deben seguir siendo la norma rectora al abordar el proceso de libre determinación de los pequeños territorios insulares, si hemos de evitar el espectro de las “colonias a perpetuidad” en que la autoridad unilateral de las Potencias administradoras siga siendo el factor determinante en el proceso de adopción de decisiones.

我现在比以往任何时候更加认为,充分而绝对的政治平等原则必须继续成为处理小岛屿领土自决进程的指导标准,这样才能避免管理国单方面权力继续成为决策进程的决定性因素的“永久殖民地”的

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


debuten, deca-, década, decadencia, decadente, decadentismo, decadentista, decaedro, decaer, decagonal,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

佩德罗·巴拉莫 Pedro Páramo

De encerrarse con sus fantasmas. De eso tenía miedo.

他害怕将他自己和幽灵关在一起。他就是怕的这件事。

评价该例句:好评差评指正
十二个异乡故事

Todas eran mayores, y se movían con tal parsimonia en la penumbra del patio que parecían imágenes de un sueño.

所有人都很,行动迟缓,在院中幽暗的光线下,像一群梦中的幽灵

评价该例句:好评差评指正
Ojos de perro azul 蓝狗的眼睛

Parecía un fantasma familiar ante el cual yo no sentía sobresalto alguno porque yo misma participaba de su condición sobrenatural.

脱脱一副出现在家里的幽灵模样,看到她这副模样我倒是一点儿也没有吃惊,因为我自己也有她这种超自然的天分。

评价该例句:好评差评指正
TED-Ed en español

Por eso, Einstein desestimó el entrelazamiento como " spuckafte ferwirklung" , o acción fantasmal a distancia.

出于这个原因, 爱因斯坦将纠缠视为“spuckafte ferwirklung” ,即远距离的幽灵行动。

评价该例句:好评差评指正
Barrios de Madrid 畅游马德里街区

Y tengo más, el Museo Geominero o el Museo de Metro Estación de Chamberí, " la estación fantasma" , que encantan a niños y mayores.

此外,还有地质博物馆和钱贝里地铁站博物馆,这个“幽灵车站”深受儿童和年人的喜爱。

评价该例句:好评差评指正
La Nación: Lo que hay que saber

Los dos integrantes del Frente Renovador son señalados como presuntos jefes políticos del puntero que retiraba dinero con tarjetas de débito a nombre de empleados fantasma.

革新者阵线的两名指称是该导人的政, 他们以幽灵工的名义用借记卡提取资金。

评价该例句:好评差评指正
霍乱中的爱情

Sin embargo, cuando ya lo creía borrado por completo de la memoria, reapareció por donde menos lo esperaba convertido en un fantasma de sus nostalgias.

然而,就在她以为他已经彻底从记忆中抹去的时候,他却又出现在他最意想不到的地方,变了他怀念的幽灵

评价该例句:好评差评指正
十二个异乡故事

Nos aseguró, muy en serio, que a partir de la media noche el espectro de Ludovico deambulaba por la casa en tinieblas tratando de conseguir el sosiego en su purgatorio de amor.

米格尔很严肃地向我们保证,每到半夜,卢多维科的幽灵就会在漆黑的城堡里游荡,想要在爱情的炼狱中获得平静。

评价该例句:好评差评指正
CRI 西语2016年8月合集

Por si esto no fuera lo suficientemente extraño, la física cuántica tiene otro fenómeno tan desconcertante que Albert Einstein lo describió en 1948 como " acción fantasmagórica a distancia" .

似乎这还不够奇怪,量子物理学还有另一种现象如此令人费解, 以至于阿尔伯特·爱因斯坦在 1948 年将其描述为“幽灵般的超距作用” 。

评价该例句:好评差评指正
阿莱夫

El esclavo descendía del laberinto (que entonces, lo recuerdo, no era rosado, sino de color carmesí) y cambiaba palabras africanas con las tripulaciones y parecía buscar entre los hombres el fantasma del visir.

阿本哈坎的奴隶经常从迷宫里出来,(我想起当时迷宫粉刷的颜色不是浅红而是大红),同船们用非洲语言交谈,仿佛在船中间寻找大臣的幽灵

评价该例句:好评差评指正
霍乱中的爱情

Por eso cuando Florentino Ariza oyó doblar en la catedral a las cuatro de la tarde de un domingo de Pentecostés, se sintió visitado por un fantasma de sus mocedades perdidas.

这就是为什么当弗洛伦蒂诺·阿里萨在五旬节星期日下午四点听到大教堂里的喧闹声时,他感觉自己失去的青春里有一个幽灵来访。

评价该例句:好评差评指正
百年孤独 Cien años de soledad

Él no lo vio, como no lo había visto nunca, ni oyó la frase incomprensible que le dirigió el espectro de su padre cuando despertó sobresaltado por el chorro de orín caliente que le salpicaba los zapatos.

上校象往常一样没有看见父亲,一股热屎淋在幽灵的鞋子上,幽灵惊醒过来,向他说了一句莫名其妙的话,他也没有听见。

评价该例句:好评差评指正
总统先生 El señor presidente

Uno por uno repitieron aquéllos que el autor del asesinato del Portal era el Pelele, refiriendo con voz de ánimas en pena los detalles del crimen que ellos mismos habían visto con sus propios ojos.

乞丐们又挨个儿说了一遍,异口同声地重申,门廊下杀人的凶手是佩莱莱。他们用幽灵般的声音,忧伤地详细叙述着那桩他们亲眼目睹的罪行。

评价该例句:好评差评指正
总统先生

Impresión de lluvia y adormecimiento de los miembros, de enredo con fantasmas cercanos e invisibles en un espacio más amplio que la vida, en el que el aire está solo, sola la luz, sola la sombra, solas las cosas.

又觉得四肢麻木,就像置身在一个比活人的世界还要广阔的空间里,一些看不见的幽灵纠缠着,那里的空气、亮光、阴影、一切的一切,都渗透着孤单寂寞之感。

评价该例句:好评差评指正
霍乱中的爱情

Al cabo de un largo rato, Florentino Ariza miró a Fermína Daza con el fulgor del río, la vio espectral, con el perfil de estatua dulcificado por un tenue resplandor azul, y se dio cuenta de que estaba llorando en silencio.

良久之后,弗洛伦蒂诺·阿里萨以河水般的光辉看着费尔米娜·达萨,他看到她如幽灵般,雕像般的轮廓淡淡的蓝色光芒柔化,他意识到她正在默默哭泣。

评价该例句:好评差评指正
霍乱中的爱情

Era un fantasma en una casa ajena que de un día para otro se había vuelto inmensa y solitaria, y en la cual vagaba a la deriva, preguntándose angustiada quién estaba más muerto: el que había muerto o la que se había quedado.

她是一座陌生房子里的幽灵,这座房子日复一日地变得巨大而孤独,她在里面漂泊着,痛苦地想知道谁更死:死了的人还是留下来的人。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


decálogo, decalvar, decamerón, decámetro, decampar, decanato, decania, decano, decantación, decantado,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接