有奖纠错
| 划词

Hacen silencio, probablemente, porque, como decía el Presidente Abraham Licoln, no se puede a todo el mundo todo el tiempo.

美国保持沉默,这或许是因为正如亚伯拉罕·林肯总统所说的,“们无法永远愚弄所有的人”。

评价该例句:好评差评指正

En los últimos tiempos, las Partes en el TNP han enfrentado grandes retos, planteados en particular por Estados que han incumplido fraudulentamente sus obligaciones y desafiado a la comunidad internacional.

《不扩散条》缔国最近遇到重大挑战,特别是在弄虚作假和愚弄国际社会的国家的挑战。

评价该例句:好评差评指正

Está claro que, de aprobarse lo que se viene proponiendo, a los Miembros de las Naciones Unidas se los tratará con desprecio y las naciones y los pueblos serán objeto de engaños y de burlas.

显然,如果采纳现有提案,么联合国会员国就会遭人轻视,各国和各国人民就将受到欺骗和愚弄

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


圈套, 圈子, , 权充, 权贵, 权衡, 权衡利弊, 权力, 权力分享, 权力经纪人,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

TED-Ed en español

Mucha gente no se dejó engañar por ese encubrimiento endeble.

许多人并没有被这种脆弱的掩盖所愚弄

评价该例句:好评差评指正
盲人引路童

Si el alguacil es falso, te pido, Señor, que sea castigado porque quiere privar a los presentes de la bula.

如果法警是假的,那么我求你,上主,就让他被审判,因为他想愚弄所有的会众。

评价该例句:好评差评指正
巴勃罗·聂鲁达诺贝尔文学奖演讲

Pero sí me di cuenta de una cosa: de que nosotros mismos vamos creando los fantasmas de nuestra propia mitificacion.

过,我倒是真的发现了情:我们在创造自我愚弄的神话。

评价该例句:好评差评指正
霍乱中的爱情

–No tienes que engañarme como a una criatura -le decía-.

“你必像个孩子愚弄我,”他告她。

评价该例句:好评差评指正
趣味西语乐园

Muchas gracias. Pero no vuelva a engañarme con eso de una boda y Cancún, eh. -Lo siento.

太感谢了。但是要再用关于婚礼和坎昆的情来愚弄我了,呃。 -

评价该例句:好评差评指正
Sprouts 心理学课堂

Cuando la gente dice cosas así, técnicamente tienen razón, y puede dejarse engañar por lo que se conoce como sesgo de selección.

当人们这样说时,他们在技术上是正确的,你可能会被所谓的选择偏见所愚弄

评价该例句:好评差评指正
先张扬的凶杀案 Crónica de una muerte anunciada

Santiago Nasa, había expiado la injuria, los hermanos Vicario habían probado su condición de hombres, y la hermana burlada estaba otra vez en posesión de su honor.

圣地亚哥·纳赛尔受到了惩罚,维卡略兄弟俩表明了他们像个男子汉大丈夫。被愚弄了的妹妹重新获得了荣誉。

评价该例句:好评差评指正
盲人国 El país de los ciegos

Sintió rabia, rabia de verdad ante el rumbo absurdo que tomaba el destino, pero también simpatía por la incapacidad de entender de ella, una simpatía muy próxima a la piedad.

他着实发火了,命运的愚弄气急万分,但也她的可理喻充满了种近乎惋惜的怜悯。

评价该例句:好评差评指正
安达卢西亚的笑话与故

Uno de ellos, que le conocía de vista y de nombre y sabía sus cualidades, informó de ellas a sus compañeros y los excitó a que hiciesen al tío Cándido una burla.

他们中的个很了解坎迪多叔叔,就怂恿其余人愚弄下他。

评价该例句:好评差评指正
巴勃罗·聂鲁达诺贝尔文学奖演讲

De ahí que ningún poeta tenga más enemigo esencial que su propia incapacidad para entenderse con los más ignorados y explotados de sus contemporáneos; y esto rige para todas las épocas y para todas las tierras.

因此,任何诗人的实质性的敌人都只在于他自己的无能,在与最受愚弄和最受剥削的同辈人相互理解方面的无能,这任何时代和任何地区都是适用的。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


权宜, 权宜之计, 权宜之举, 权宜之举的, 权益, 权杖, 权重, , 全部, 全部的,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接