Las coordinaciones provinciales activas durante guerra siguen gestionando la aduana en esos sectores.
时的省一级协调机制继续在这些领域对海关进行管理。
Nuestros fallos sobre legislación procesal y sustantiva ahora sientan las bases para todos los tribunales penales internacionales, y nuestro éxito sirve de modelo para algunos juicios contra quienes cometen atrocidades en tiempo de guerra.
目前,我们对程序法和实体法的各项裁决给所有国际刑事法院都提供了依据,我们的成功已成为国家起诉下时暴行者的一种模式。
Cabe observar que los tribunales de este país parecen haber adoptado una posición algo más favorable al mantenimiento de la vigencia de las disposiciones de los tratados en tiempo de guerra que muchos de los autores sobre derecho internacional.
`或许可以指出,本国法院采取的立场看来比许多国际法的作者的立场有些更倾向于赞成条约规定在时继续有效。
En el pasado, con toda lógica se prestó gran atención al ius ad bellum, a saber, las condiciones necesarias para justificar el uso de la fuerza, y al ius in bello, es decir, los parámetros jurídicos de conducta ética durante la guerra.
过去人们恰当地注重探讨ius ad bellum(诉诸争权)——使诉诸武力具备正当性的必要条件——以及ius in bello(时法)——争时期道德行为的法律准则。
Aunque algunas personas directamente implicadas en el trato ilícito de esos detenidos han sido enjuiciadas conforme se estipula en los Convenios de Ginebra, sus actividades han minado años de esfuerzos por establecer salvaguardias internacionales eficaces para el tratamiento de los detenidos en tiempo de guerra.
尽管一些直接涉及非法对待这些被羁押者的人已受到瓦四公约所要求的起诉,但其行为已经损害了多年来为时被羁押者待遇建立有效国际保障的努力。
Sobre la categoría de los tratados consignados en el apartado f), se puso en duda también que pudiera haber una presunción general de continuidad, dado que en tiempo de guerra podía ser imperativo impedir o restringir el tráfico aéreo o marítimo hacia o desde un Estado enemigo.
关于(f)项中所指那类条约, 也有人对这些条约可以持续实施的普遍推定,表示怀疑,因为在时可能迫切需要防止或限制往来敌国的空中或海上交通。
La violación puede constituir un crimen de guerra, cuando se comete durante un conflicto armado internacional o interno, o un crimen de lesa humanidad (independientemente de que se cometa en tiempos de paz o de guerra), si forma parte de un ataque generalizado y sistemático contra poblaciones civiles; también puede constituir genocidio.
如果强奸发生在国际或国武装冲突期间,强奸就可能是争罪行;如果强奸是普遍或系统攻击平民的一部分,(不论是时或和平时期)它就可能是危害人类罪;它也可能成为灭绝种族罪。
El Estado Parte debería reconocer plenamente el derecho a la objeción de conciencia y, por lo tanto, garantizarlo tanto en tiempo de guerra como de paz, y debería poner fin al carácter discriminatorio de la duración del servicio civil alternativo y de las categorías de beneficiarios (artículos 18 y 26 del Pacto).
缔约国应当充分承认依良心拒服兵役的权利,并从而在时与和平时期同样保障这项权利;缔约国并应结束免服兵役的非军事服役方式时间过长、以及为可以享受这种方式的群体规定类别而造成的固有歧视(《公约》第十八条和二十六条)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。