Raquel lucía su belleza en todo su esplendor.
Raquel的光彩照人。
¿ Por qué te pones tan elegante hoy?
你今天怎得这漂亮?
Se dice que se viste de mujer en la intimidad.
据说私下里会成女人。
¿Por qué Ema se pone tan elegante hoy?
为什艾玛今天的那?
Gasta un disparate en vestirse y acicalarse.
她在衣着面花费很大。
¡Míralo que majo se ha puesto!
看的多精神!
Esto podría ser una emboscada en el camino, presentada bajo una atractiva apariencia.
这是一种埋伏,并且是乔装之后的埋伏。
Estoy arreglándome frente al espejo.
我正对镜子梳妆。
Llega la Navidad y todo se arregla
圣诞节到了,所有人都梳妆。
Esos países imperialistas han abusado desvergonzadamente del poder de los medios de comunicación presentándose con hipocresía como filántropos y salvadores internacionales de las víctimas de distintas calamidades.
这些帝国主义国家无耻地滥用媒体的力量,虚伪地将自己成慈善家,各种灾难灾民的国际拯救者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
¿Tú qué haces aún con esa ropa?
你怎么还是身打扮?
También les gustaba adornarse con cuentas de piedra y mucho oro.
他们还喜欢用石珠和黄金来打扮自己。
Todo empezó cuando la mamá de Caillou se estaba maquillando y arreglando para salir.
一切都是从妈妈出家门前化妆打扮开始。
Quiero que estés guapa para cuando venga el Capitán.
我想把你打扮得漂亮些给上尉看。
– Nunca había tenido tantas ganas de retratarme –exclamó.
“我从来没有像现在样那么想打扮自己。”
Estas están formadas por carrozas en las que niños y adultos participan disfrazados.
游行由花车组成,孩子和大人都乔装打扮参与其。
La señora de Arrizabalaga lo recibió, mientras Lidia se arreglaba un poco.
莉迪亚在梳妆打扮,阿里萨巴拉加太太接待了他。
Carga las baterías y ponte tu vestido de los domingos, guapa, porque nos vamos pitando!
精神点,打扮起来,小美女,我们要上场啦!
Número 3: Su modo de vestir.
第三、他穿着打扮。
Su afición al teatro despertó bien pronto en ella el deseo de adornarse.
然而,看戏嗜好,很快地引起了她打扮需要。
¡Ah, era muy coqueta aquella flor! Su misteriosa preparación duraba días y días.
是,她是非常妖媚。她用好些好些日子神秘地梳妆打扮。
Es un siquiatra de Bogotá, pero a mí me parece que es un reportero disfrazado.
他是波哥大一位心理医生,但我觉得他是个乔装打扮记者。”
Señor, ¿quién es este hombre, que tal talle tiene y de tal manera habla?
“大人,个人为什么身打扮,又样说话,他是谁?”
Había olvidado que debo hacer some shopping, unas compras antes de regresar a arreglarme.
“我忘了我还得去… … havesomeshopping(去买点儿东西),然后回去打扮一下。
Andando por la calle vi a un escudero bien vestido, bien peinado, su paso y compás en orden.
走在街上,我看到一位穿着不俗绅士,打扮入时,步履稳健。
Camuflados, en camiones, andando, sabe Dios.
乔装打扮,用车运,还是徒步,只有上帝清楚。
A la mañana siguiente, sucedió en casa de petirrojo, se despertó perezoso y fue a ponerse guapo.
第二天早上,同样事发生在知更鸟家里,他懒洋洋地醒来,去打扮。
Mientras me vestí, mi tía me estuvo predicando dale que dale como si me estuviera leyendo un sermón.
我在打扮,舅母一直不住嘴地讲呀,说呀,好象是在传道似。
Si los peináramos y vistiéramos, no eran diferentes de nuestros vecinos, porque son de la misma especie que nosotros.
如果梳理打扮话,和我们邻居没啥差别,因为和我们是同一物。
Al contrario de siempre, fue la abuela quien se ocupó aquella mañana de arreglar a Eréndira.
那天, 一反常态, 早晨是祖母为埃伦蒂拉梳理打扮。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释