El Movimiento opina que será necesario evaluar cada una de las recomendaciones en función de su mérito.
不结盟运动还认为,有必要依是非曲直对各项建进行评估。
El Tribunal decidió que, con arreglo a la Ley sobre la adopción de niños 5741-1981 ("Adoption of Children Law"), cada caso debía examinarse de conformidad con sus propios méritos y teniendo en cuenta todas las circunstancias pertinentes.
法院裁定,根据第5741-1981号《儿童收养法》(《儿童收养法》), 应当按照是非曲直审理每一个案件,并应考虑一切相关情况。
La mera referencia al concepto inglés de “damages for detention” en un laudo claramente basado en el derecho alemán -expresamente elegido por las partes para regir el fondo de la controversia- no constituía la aplicación de una ley diferente.
在显然基于德国法律——这是当事人双方为了制争的是非曲直而明确选择的法律——的裁决中仅仅提及英语中的“滞期损害赔偿” 概念并不构成适用不同的法律。
En cuanto al fondo de la reclamación, el Estado Parte sostiene que, en cumplimiento de su obligación positiva de ofrecer especial protección a los niños, ha puesto en práctica varias leyes y políticas con el fin específico de proteger a los niños y prestar ayuda a los niños en situación de riesgo.
14 关于该申诉的是非曲直问题,缔约国争辩说,在履行其为儿童提供特别保护这一积极义务方面,它专门制定了若干法律和政策,以保护儿童和为处于危险中的儿童提供援助。
En opinión del Tribunal, las actuaciones de anulación según el artículo 1059 del Código de Procedimiento Civil alemán (en adelante ZPO), basado en el artículo 34 de la LMA, eran en principio admisibles en principio porque no se puede trazar ninguna distinción sustancial entre un laudo sobre competencia y un laudo sobre el fondo.
法院认为,依据基于《仲裁示范法》第34条的《德国民事诉讼法典》(以下称《民事诉讼法典》)第1059条提出的撤销程序原则上是可以受理的,因为在权裁决和是非曲直裁决之间不能做出实质性区别。
Utilizando diversas fórmulas, estos Estados hicieron saber al Secretario General del Consejo de Europa que "se reservaban su posición" en espera de una decisión de los órganos de la Convención precisando que la ausencia de una reacción formal y oficial respecto del fondo del problema no se interpretaría como un reconocimiento tácito de las reservas del Gobierno turco.
这些国家采用若干不同的措辞,向欧洲委员会秘书长表示,在《公约》的主机构做出决定之前,它们保留自己的立场,说明“对这个问题的是非曲直没有做出正式、官方的反应,不应……被解释为默示承认……土耳其政府的保留”。
Después de una decisión adversa de la junta honoraria, el demandante (la asociación) se presentó al Tribunal Regional Superior de Frankfurt para que se desestimase la decisión provisional de la junta sobre competencia, así como su decisión definitiva sobre el fondo, según los artículos 1040 y 1059 del ZPO, basados en los artículos 16 y 34 de la LMA.
在荣誉委员会做出不利的决定后,原告(协会)根据《仲裁示范法》第16条和第34条,向法兰克福高等地方法院申请根据《民事诉讼法典》第1040和第1059条将委员会就权所做的临时决定和关于案件的是非曲直的最后决定予以撤销。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。