Para las niñas más jóvenes, resultaba sumamente difícil relatar los acontecimientos.
对于年纪最小的女孩言,重述这些事件是极为困难的。
Puerto Rico, la isla más oriental y de menor extensión de las Grandes Antillas, situadas en el Mar Caribe, tiene una superficie de 8.959 kilómetros cuadrados, incluidas las pequeñas islas adyacentes de Vieques, Culebra y Mona.
波多黎各是加勒比海大安的列斯群岛中最偏东也是最小的一个岛屿,包括邻近的别克斯、库莱布拉、莫纳三个小岛在内,土地面积为8 959平方公里。
La reglamentación relativa al establecimiento de negocios de prostitución comprende el tamaño y la disposición de las instalaciones (por ejemplo, las dimensiones mínimas del espacio de trabajo), la seguridad (prevención de incendios), el sosiego (botones de alarma) y la higiene.
关于开设妓院的管理规定涉及到实际规模和规划(例如作场所的最小尺寸)、安全(如消防)、保安(报警按钮)和卫生。
Mediante ella, el Secretario General comparte con nosotros su aguda percepción de la realidad actual, de las amenazas que tenemos ante nosotros en la actualidad y de cómo abordarlas mejor colectivamente y con mayor eficacia y menos dificultad a título individual.
秘书长通过该报告,向我们讲述了他对当今现实、我们当前所受威胁以及如何最妥善地以最有效、各方负担最小的方式共同对付这些威胁。
Dada la gran extensión de las llanuras abisales y los taludes continentales, es muy probable que las larvas y organismos juveniles e incluso adultos, en el caso de los organismos más pequeños, se trasladen a la deriva a lo largo de grandes distancias.
深海平原和大陆坡面积辽阔,幼体和幼龄生物(对于最小的生物来说甚至是成体)的远距离漂移的可能性很大。
Aunque la participación de los países menos adelantados en el comercio mundial sigue siendo mínima, aun más preocupante es su futuro en el sistema de comercio multilateral, ya que su adhesión a la Organización Mundial del Comercio sigue siendo un proceso prolongado y complejo.
最不发达国家在全球贸易中仍占有最小的份额,更令人担忧的是这些国家在多边贸易体系中的未来命运,因为这些国家加入世界贸易组织依要经历一个长期又复杂的过程。
Cuando sea posible elegir entre las municiones de racimo y otros tipos de municiones para obtener una ventaja militar análoga, la munición seleccionada será aquella cuyo despliegue sea susceptible de causar el mínimo peligro a las vidas de civiles y a los objetivos civiles.
如果可以在集束弹药与其他类型的弹药之间进行选择以取得类似的军事优势,所选择的弹药应该是预计在其部署之后可能会对平民的生命和民用目标造成最小危险的弹药。
La Unión Europea reconoce que las sanciones podrían tener efectos negativos sobre las poblaciones civiles y sobre terceros Estados y, en consecuencia, considera apropiado que se recurra sistemáticamente a sanciones bien circunscritas, lo cual preserva la eficacia de las sanciones y minimiza sus efectos negativos.
欧洲联盟承认制裁对普通民众和第三国可能产生不利影响,因此它赞成继续借助目标明确的制裁,在将负面影响最小化的同时保持制裁的效力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。