有奖纠错
| 划词

Sus palabras no eran quejas,sino pura expansión del dolor que padecía.

他的话不是发牢骚,是他内心痛苦的流露

评价该例句:好评差评指正

Somos testigos de las pequeñas humillaciones y tensiones, día tras día, de la indiferencia hacia la humanidad de los palestinos, y de la expresión de rabia desbordada de un pueblo ocupado” (págs. 8 a 10).

我们记录着这些每天都在存在的小屈辱和紧张状况、对巴勒斯坦异族人性的漠以及一个被占领民族所流露出的那种满腔愤怒。”

评价该例句:好评差评指正

El efecto extraordinario que ha tenido el poder la naturaleza en un radio de miles de millas ha provocado una respuesta igualmente extraordinaria por parte de los pueblos y Gobiernos de todo el mundo, en una muestra de simpatía y solidaridad pocas veces vista en los últimos tiempos.

自然的力量在数千英里半径范围内造成的非常影响引起了世界各国人民和各国政府的非常反应,他们流露出的真情和显示出的团结是近一个时期所罕见的。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


barbicorto, barbierita, barbiespeso, barbihecho, barbijo, barbilampiño, barbilindo, barbilla, barbillas, barbilucio,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

总统先生 El señor presidente

Un rictus de miedo y de asco tenía en la cara.

他脸上出既害怕又厌恶神情。

评价该例句:好评差评指正
Ojos de perro azul 蓝狗眼睛

Nunca he pensado matar a nadie —dijo José desconcertado.

“我从没想过要杀谁。”何塞出一丝惊慌。

评价该例句:好评差评指正
加西亚·马尔克斯《一个难以置信悲惨故事》

Sin embargo, Eréndira no emitió un suspiro que permitiera vislumbrar su pensamiento.

尽管如此, 埃伦蒂拉并没有出她真实思想, 她默默地忍受肉体上折磨。

评价该例句:好评差评指正
爱情、疯狂和死亡故事

Pocas veces he visto amargura más agotada y tranquila que la de sus ojos cuando concluyó.

我很少见到他在讲完话时眼睛里出比这次更冷淡、更平静痛苦。

评价该例句:好评差评指正
Ojos de perro azul 蓝狗眼睛

La mujer permanecía en la silla, silenciosa, concentrada, mirando con un aire de declinante tristeza los movimientos del hombre.

那女人坐在椅子上,一声不吭,全神贯注,目光中出淡淡悲哀,注视何塞。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(上)

Yo sé, Olalla, que me adoras, puesto que no me lo has dicho ni aun con los ojos siquiera, mudas lenguas de amoríos.

我知道,奥拉娅,你对我属意,尽管你没有直接对我说起,就连眼神有所,口舌自然是更把爱字回避。

评价该例句:好评差评指正
双语读物《时间针脚》

Sus medias de seda tampoco parecían precisamente recién salidas de la tienda en la que un día fueron compradas, pero rezumaban glamour y exquisita calidad.

真丝长筒袜看上去也不像是新,虽然同样贵超凡品质。

评价该例句:好评差评指正
西班牙国王圣诞演讲合集

A los sanitarios les damos una vez más las gracias por su enorme esfuerzo, su extraordinaria profesionalidad y su gran humanidad con los enfermos.

我们要向医务工作者再一次致谢,感谢他们付出巨大努力、非凡职业精神和面对病人伟大人道主义精神。

评价该例句:好评差评指正
Ana de las tejas

Se volvió en su silla, esperando ver a Diana, y descubrió una pálida niña cuyos grandes ojos reflejaban una mezcla de desesperado valor y tembloroso terror.

他在椅子上转过身,期待看到戴安娜,却发现了一个面色苍白女孩,她大眼睛里出绝望勇气和颤抖恐惧。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

Se propuso tener especial cuidado en que no se le escapase ninguna señal de admiración ni nada que pudiera hacer creer a Elizabeth que tuviera ninguna influencia en su felicidad.

他灵机一动,决定叫自己特别当心些,目前决不要出对她有什么爱慕意思… … ─一点儿形迹也不要出来,免得她存非份之想,就此要操纵我达西终身幸福。

评价该例句:好评差评指正
精听党 | 老人与海

Pero no lo manifestaban y se referían cortésmente a la corriente y a las hondonadas donde habían tendido sus sedales, al continuo buen tiempo y a lo que habían visto.

不过他们并不出来,只是斯文地谈起海流,谈起他们把钓索送到海面下有多深,天气一贯多么好,谈起他们见闻。

评价该例句:好评差评指正
Del Amor y otros Demonios 爱情和其他魔鬼

Lo dijo con una cierta alegría, pues también él, siendo alférez del rey en Marruecos, había perdido la fe a los veinte años en medio del fragor de un combate.

他说这句话时出某种快乐心情, 因为他二十岁作为国王少尉在摩洛哥服役时, 在战争枪炮声中, 也失去了信仰。

评价该例句:好评差评指正
老人与海(精编版)

Pero no lo manifestaban y se referían cortésmente a la corriente y a las hondonadas donde se habían tendido sus sedales, al continuo buen tiempo y a lo que habían visto.

不过他们并不出来,只是斯文地谈起海流,谈起他们把钓索送到海面下有多深,天气一贯多么好,谈起他们见闻。

评价该例句:好评差评指正
总统先生

Lo echaban de los templos, de las tiendas, de todas partes, sin atender a su fatiga de bestia ni a sus ojos que, a pesar de su inconsciencia, suplicaban perdón con la mirada.

他溜进教堂、商店或者别场所,会立即遭到驱逐。谁也不理会他已像一头筋疲力尽野兽,一步走不动了;谁也不理会他那双呆痴眼睛里乞求怜悯目光。

评价该例句:好评差评指正
总统先生

Sus ojos hundidos hasta muy adentro conservaban, a pesar del sufrimiento que denunciaban sus lágrimas, una gran bondad humana y leíase en sus pupilas que su poseedor era hombre de alma noble y generosa.

他那双深陷眼睛里虽然噙泪水,但出一种十分仁慈善良表情。从他目光里可以看得出他有高尚和伟大心灵。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

Pero aunque todo parecía reluciente y confortable, Elizabeth no pudo gratificarle con ninguna señal de arrepentimiento, sino que más bien se admiraba de que su amiga pudiese tener una aspecto tan alegre con semejante compañero.

虽说样样东西那么整洁和舒适,她可千万不能出一点点后悔痕迹来叫他得意;她甚至带诧异目光看看夏绿蒂,她弄不明白夏绿蒂和这样一位伴侣相处,为什么还会那么高兴。

评价该例句:好评差评指正
十二个异乡故事

Pero, a despecho de su atuendo marcial, la señora Forbes era una criatura escuálida, que tal vez nos habría suscitado una cierta compasión si hubiéramos sido mayores o si ella hubiera tenido algún vestigio de ternura.

然而,尽管装风格很硬朗,福尔贝斯太太本人却骨瘦如柴。如果当时我们年龄大一些,或者她能出一点儿柔情,我们也许会对她产生同情。

评价该例句:好评差评指正
Ana de las tejas

Gilbert había ocultado el alfiler rápidamente y estaba estudiando su lección de historia con la cara más juiciosa del mundo; pero cuando la conmoción se hubo calmado, miró a Ana y guiñó con indecible regodeo.

吉尔伯特迅速藏起别针,正以世界上最明智表情学习他历史课。但当骚动平息后,他看安娜,眨了眨眼,脸上出难以言表喜悦。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

Al principio creyó con asombro que Darcy querría disculparse lo mejor que pudiese, pero en seguida se convenció firmemente de que no podría darle ninguna explicación que el más elemental sentido de la dignidad no aconsejara ocultar.

开头读到他居然还自以为能够获得人家原谅,她就不免吃惊;再读下去,又觉得他处处是自圆其说,而处处出一种欲盖弥彰羞惭心情。

评价该例句:好评差评指正
Ana de las tejas

Tenía el aspecto de una mujer de mente estrecha y conciencia rígida, y así era; pero había una cierta promesa en sus labios que, de haber sido ligeramente desarrollada, podría haber sido indicativa de sentido del humor.

她看上去是一个心胸狭隘、良心顽固女人,事实也确实如此。但他嘴里出某种许诺,如果稍微发展一下,可能会表现出一种幽默感。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


barbitaheño, barbiteñido, barbitona, barbitonto, barbitúrico, barbo, barbón, barboquejo, barbotar, barbote,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接