Kenya seguirá dando muestras de flexibilidad, teniendo en cuenta que es fundamental que el terrorismo no se defina de forma demasiado estricta ni demasiado amplia.
肯尼亚代表团将继续保持灵活性,铭记着绝不能把恐怖主义界定过于狭窄,或过于广泛。
En África, el desarrollo de la mayoría de los países se ve inhibido por limitaciones estructurales vinculadas a la elevada dependencia respecto de un reducido número de productos primarios y una estrecha base local de mercados industriales.
在非洲,绝大多数国家发展都受到了结构方面制约,此种制约与高度依赖少数初级产品和国内工业市场地范围狭窄是有联系。
En otras palabras, el estrecho ámbito positivo de la Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa (compraventa de mercaderías) ha reducido también el significado de los “contratos concluidos con fines personales, familiares o domésticos” tal como se interpreta comúnmente.
换句话说,联合国《销售公约》狭窄适用范围(货物销售)也缩小了通常所理解“为个人、家人或家庭订立合同”这些词语含义。
Al final de la visita a esa zona del centro de detención, un oficial que acompañó a los miembros de la Comisión en sus entrevistas a los reclusos les insistió para que visitaran las nuevas celdas a las que iban a trasladarse algunos de los presos.
在委员会结束访问拘留中心这个单元时,当时委员会并没有同囚犯面谈,陪同委员会访问一名军官坚持请委员会视察一套已准备用于部分替换狭窄牢房新牢房。
Además, opinamos que las preocupaciones de los Estados en materia de seguridad van más allá del concepto limitado de región o subregión y, por consiguiente, que la idea de mantener un equilibrio de las capacidades de defensa en un contexto regional o subregional no es realista ni aceptable.
此外,我们认为,各国安全关切超出了定义狭窄区域和次区域范围。 因此,在区域或次区域范围内保持防务能力上平衡想法是不切实际和不能接受。
Deberíamos fomentar una cultura pública en las Naciones Unidas en la que la defensa política, sin distorsiones ni abusos, se convierta en la norma, una cultura en la que la defensa política legítima o el cabildeo no crucen una línea sin duda fina y se conviertan en chantaje y prácticas de corrupción.
我们应该在联合国内促进一种公共文化,在这种文化中,没有扭曲或滥用行为一种负责任政治主张成为行动准则,在这种文化中,合法政治主张或游说不会跨越毫无疑问非常狭窄界限,不会成为讹诈和腐败做法。
A nivel del Tribunal de Apelación, el autor alega que los errores de derecho fundamentales cometidos fueron la no aplicación de una decisión vinculante previa, la formulación de constataciones de hecho presuntamente equivocadas, un análisis incorrecto de la Carta y una interpretación excesivamente estricta del concepto de "creencias" que no abarcaba las opiniones políticas.
在上诉法院层面上,提交人指称,所犯根本性法律错误是,疏忽了审查先前有约束力决定、据称对事实得出了错误结论、对《宪章》进行了错误分析,以及对“信仰”一语作过于狭窄解释,从而未能包含政治见解。
El abogado sostiene que el Estado Parte supo en qué estado de salud se encontraba el autor durante dos años y medio, sin prestarle la atención necesaria, y que durante ese período el autor estuvo sometido a un trato como el de estar encerrado en celdas "muy pequeñas" y con las manos atadas a la espalda.
律师辩称,缔约国了解申诉人健康状况,但是在两年半时间内没有对此表示关心,而且他遭到了不利待遇,例如被关押在“十分狭窄”牢房中,以及双手反绑。
Por lo que se refiere a la cuestión de la responsabilidad internacional por las consecuencias perjudiciales de actos no prohibidos por el derecho internacional, la Comisión acaba de concluir rápidamente un texto que constituye un avance positivo, si bien de alcance limitado, porque deja de lado cuestiones difíciles, como la del daño causado a zonas que no entran dentro de la jurisdicción de un Estado.
关于国际法不加禁止行为所产生损害性后果国际责任问题,国际法委员会刚刚迅速完成了一份案文拟订,这是令人鼓舞发展,尽管案文范围狭窄,没有处理如在一国管辖地区以外所造成损害等棘手问题。
Se estimó también que la negociación de normas sobre reconocimiento y ejecución podría ser más fácil en el contexto del proyecto de instrumento, ya que éste se ocupaba sólo del tema limitado del transporte de mercancías en régimen de “transporte marítimo complementado”, en vez de tratar de llegar a un consenso sobre normas que abarcaran toda la gama de cuestiones comerciales, lo cual había resultado difícil en otras negociaciones.
另据指出,在本文书草案中就承认和执行规则进行谈判可能较为容易,因为该规则仅仅涉及“海运加其他运输方式”货物运输这一较狭窄问题,而没有试图在涵盖全部商业问题规则上达成一致,这在其他文书谈判中被证明是相当困难。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。