有奖纠错
| 划词

Sólo quisiera proponer una pequeña enmienda, como ha sugerido mi colega del Irán.

正如伊朗同事所建议那样,我要提一个修正。

评价该例句:好评差评指正

Se determinaron pequeños cambios en las necesidades de financiación como resultado del perfeccionamiento de los cálculos.

由于作出了重新计算而确定供资方面需求改变。

评价该例句:好评差评指正

La segunda preocupación es que no es posible distinguir entre las estimaciones que los países han modificado “ligeramente” de las que han modificado “considerablemente”.

担心第二个问题是,对于国家修改估计数,无法将对指标估计数修改”与“重大修改”区分开来。

评价该例句:好评差评指正

La situación de los trabajadores sanitarios entrevistados era algo mejor, porque la mayoría estaban asignados a proyectos de diversos organismos de asistencia, por lo que recibían algunos complementos salariales, que multiplicaban varias veces los sueldos del Gobierno.

接受面谈保健工作者情况,因大多与各种援助机构所资助项目挂钩,因此得到一定薪水补贴,比政府工资高若干倍。

评价该例句:好评差评指正

Debe recordarse, empero que, habida cuenta de que esa cifra comprende tanto a los gastos en concepto de alivio de la deuda como de ayuda a los países en conflicto, los recursos destinados a los esfuerzos de desarrollo sólo tuvieron un modesto aumento.

还记得,鉴于这个数字还包括减债支出以及对冲突中国家援助在内,因此,用于发展资金只有增加。

评价该例句:好评差评指正

Conforme a este modelo (aplicado a la UNMIL, y con ligeras variaciones, a la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC), a la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona (UNAMSIL) y la Misión de las Naciones Unidas en Etiopía y Eritrea (MINUEE)), el Jefe de los observadores militares es también el Comandante Adjunto de la Fuerza, aunque por debajo de este nivel hay dos cadenas distintas de mando.

根据(联合国利比里亚特派团所采用,以及联刚特派团、联塞特派团和埃厄特派团以不同方式采用)这一模式,首席军事观察员也是部队副指挥官,虽然在这一级别下,有两个不同指挥链。

评价该例句:好评差评指正

Un aumento mínimo de los costos del transporte repercute en la economía de esos países y puede eliminar fácilmente el ínfimo margen de beneficio de sus exportaciones, a lo cual hay que añadir su limitada base económica y su deficiencia en materia de exportaciones, que se explica en gran medida por su gran dependencia de un número reducido de productos básicos procedentes de la agricultura y la minería y por sus escasísimas o inexistentes exportaciones de productos manufacturados.

运输成本上涨都会影响到这国家经济,可能轻易地抵消原本出口利润,此外,还要考虑到它有限经济基础和在出口方面不足,它在很大程度上依赖于数量有限农业和矿业基础产品,极度缺乏或者没有加工产品出口。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


barbasquear, barbatán, barbato, barbaza, barbear, barbechada, barbechar, barbechera, barbecho, barbecue,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

TED-Ed en español

Pero el nivel del hidromiel en el cuerno solo se redujo ligeramente.

但是喇叭中蜂蜜酒降低了。

评价该例句:好评差评指正
VideoEle Nivel A2

Al día siguiente mi amigo quería hacer un poco de turismo por la ciudad, así que fuimos a la Sagrada Familia.

第二天,我朋友想参观一下这座城市,所以我们去了圣家族大教堂。

评价该例句:好评差评指正
鲁宾逊漂流记

Pero antes, debo hacer un breve relato acerca de mí y mis pensamientos sobre la vida, que, como bien podrá imaginarse, no eran pocos.

现在想先谈谈自己,谈谈自己对生活看法。在这些方面,你们可以想像,确实有不少感触可以谈

评价该例句:好评差评指正
Radio ONU2023年3月合集

Tras un ligero descenso del 0,6% respecto al mes de enero, el indicador se sitúa un 18,7% por debajo de su máximo alcanzado en marzo de 2022.

在与 1 月份相比下降 0.6% 之后,该指标比 2022 年 3 月达到最大值低 18.7%。

评价该例句:好评差评指正
阿莱夫

Beatriz era alta, frágil, muy ligeramente inclinada; había en su andar (si el oxímoron es tolerable) una como graciosa torpeza, un principio de éxtasis; Carlos Argentino es rosado, considerable, canoso, de rasgos finos.

贝雅特丽齐颀长有点朝前倾;她步态(如果允许使用矛盾修饰法的话)有一种优美笨拙,一种陶醉意味;卡洛斯·阿亨蒂诺脸色红润,身体壮实,头发灰白,眉清目秀。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


barbitaheño, barbiteñido, barbitona, barbitonto, barbitúrico, barbo, barbón, barboquejo, barbotar, barbote,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接