有奖纠错
| 划词

Encontramos a un hombre canadiense cuando estabamos en la biblioteca.

们在图书馆的时候碰见一位加拿

评价该例句:好评差评指正

He llegado tarde porque me ha entretenido un amigo en la calle.

晚了,因为在街上碰见一个朋友耽误了时间.

评价该例句:好评差评指正

Nos encontramos allí por casualidad.

们偶然在那儿碰见了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


业余学校, 业余钟表匠, 业主, , 叶斑病, 叶板, 叶柄, 叶蝉, 叶的, 叶腐病,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

粉红小猪佩奇

Se han encontrado con el abuelo Dog.

了狗爷爷。

评价该例句:好评差评指正
Tan Natural

Este pequeño felino tiene un increíble disfraz, así que encontrarse con este sorprendente depredador es un verdadero éxito.

这种小型猫科动物拥有惊人的伪装能力,所以能这令人惊奇的掠食者是可多得的。

评价该例句:好评差评指正
双语读物《时间的针脚》

Solía cruzarse con las clientas en el portal y en la escalera, en el rellano y la calle al entrar o salir del taller.

经常在门厅、楼道、楼梯平台和街上在店里进进出出。

评价该例句:好评差评指正
加西亚·马尔克斯《一个难以置信的悲惨故事》

No había dado cinco pasos fuera de la carpa cuando encontró al fotógrafo que estaba amarrando sus aparejos en la parrilla de la bicicleta.

她离开帐篷还没五步远, 就了摄影师.正在住自行宽的货架上捆行李。

评价该例句:好评差评指正
Despertad

Y si uno se encuentra con un rebaño, lo mejor es que pase por un lado, nunca por en medio de él.

另外,当​你​​一​​群​牛​的​时候​要​小心,记得​要​绕​路​走。

评价该例句:好评差评指正
海上教堂

Allí encontró a Estranya, gorda como siempre, como si no la afectara el hambre, plantada como un pato frente a un caldero sobre el fuego.

亚诺在厨房里艾丝特兰亚,臃肿如常,饥荒并没有对她造成任何影响,那张脸依旧扁平,就跟炉上的锅子一样。

评价该例句:好评差评指正
百年孤独 Cien años de soledad

El resto de la familia lo olvidó, inclusive Fernanda, que no tuvo inconveniente en dejarlo allí, cuando supo que los militares lo habían visto sin conocerlo.

家中其余的人,其中包括菲兰达,都把霍·阿卡蒂奥第二给忘记了。自从知道军官在房间里,而没看见,菲兰达就让呆在这儿了。

评价该例句:好评差评指正
双语读物《时间的针脚》

Allá tú. Si trabajaras menos y salieras más, seguro que en algún momento te cruzarías con él y podrías comprobar lo que te digo con tus propios ojos.

" 你看你,要是你少干点儿活,多出去转转," 你看你,要是你少干点儿活,多出去转转,说天就能,到时候你可以亲眼看看我说得到底对对。

评价该例句:好评差评指正
总统先生

Sorprendida por un loco no se habría asustado la hija de Canales como se asustó al ver entrar a su papá, hombre de suyo sereno, en aquel estado de nervios.

卡纳莱斯的女儿即使突然一个疯子,也会比看见她父亲进门时这种紧张神态更感到惊讶。

评价该例句:好评差评指正
一个海难幸存者的故事

Nadie volvió a saber nada del náufrago solitario, hasta hace unos pocos meses en que un periodista extraviado lo encontró detrás de un escritorio en una empresa de autobuses.

很长时间里都没有人知道那个孤独的海难幸存者后来怎么样了,直到几个月前,才有位记者阴差阳错地在一家公共汽车公司的办公室里

评价该例句:好评差评指正
海上教堂

Lo sabe toda Barcelona —le comentó Joanet a Arnau cuando éste logró encontrarlo, por la mañana, entre la muchedumbre que se apiñaba a las puertas de la casa de Grau.

“整座巴塞罗那城里的人都知道了。”隔天早上,小卓混在卜家门口的人群里,一亚诺就跟说了这件事。

评价该例句:好评差评指正
Del Amor y otros Demonios 爱情和其魔鬼

La tornera que la había llevado de la mano se encontró al final del corredor con una novicia que iba para las cocinas, y le pidió que la llevara con la abadesa.

看门人领着西埃尔瓦·玛丽亚走到走廊的尽头, 一个要去厨房的新修女, 要她把女孩儿带到女修道院院长那里去。

评价该例句:好评差评指正
双语读物《时间的针脚》

La verdad es que ahora se deja ver menos, debe de pasar la mayor parte del tiempo encerrado en la Alta Comisaría, pero antes, cuando era subdelegado de Asuntos Indígenas, podías encontrártelo por la calle en cualquier momento.

过最近确实出来得少了,估计整天关在总督府里头。但是以前,当还是土著事务代表的时候,我随时随地都能在街上

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

––Al acercarse el momento ––dijo–– me pareció que haría mejor en no encontrarme con Darcy, pues el estar juntos en un salón durante tantas horas hubiera sido superior a mis fuerzas y la situación podía haberse hecho desagradable, además, a otras personas.

“当时日期一天天迫近,我心里想,还是达西先生的好;我觉得要同在同一间屋子里,在同一个舞会上,待上好几个钟头,那会叫我受了,而且可能会闹出些笑话来,弄得彼此都开心。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


叶绿体, 叶脉, 叶片, 叶片压缩机, 叶片状, 叶片状的, 叶鞘, 叶肉, 叶上棱纹, 叶饰,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接