¡Mira qué tontería has hecho, besugo!
你做了什么蠢!蛋!
Es un perfecto majadero.
他是个十蛋。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
No dejes que ese tonto te altere, Guapo.
不要被那个笨蛋吓到了。
Sólo los idiotas creen lo que dice el periódico.
大概只有笨蛋才会相信报纸吧。
Idiota. No estamos seguros de que vaya a funcionar.
笨蛋,我们还不确定药一定有。
¡Eres más tonto que hecho de encargo!
是再合适不过的笨蛋了!
Por fin esa idiota de Suliman ha comprendido cuánto necesita mis poderes.
想不到莎莉曼那个笨蛋终于知道我的能力了。
Esa estúpida de Sen me ha costado una fortuna.
都是小千那笨蛋让大好的赚钱机会泡汤。
¡Chump! y te preguntarás, ¿cómo reconocen agentes extraños?
笨蛋!能会问,它们是如何识别异物的?
Solo habla él. Di algo, idiota.
他一直在话,点什么,笨蛋。
Vete de aquí, estúpido —ladró su suegro.
“快走开啦,这个笨蛋!”他岳父这样斥责他。
Eres un salvaje, José —dijo—. No entiendes nada.
“真是个笨蛋,何塞。”女,“什么都不懂。”
Sandeces —sentenciaba Barceló—. El cazurro y el zoquete viven en un estado de perenne envidia.
“都是胡扯!”巴塞罗坚定地,“就是有些傻瓜和笨蛋,老是喜欢忌妒别。
En este momento de mi vida, ya te explicaré, necesito mucho dinero y voy a sacárselo a este hijoputa.
我生命的此刻,需要很多钱而我要从那个笨蛋手中赚回来!
Ahora yo te digo, Sancho -dijo don Quijote-, que eres un mentecato, y perdóname, y basta.
“现在我告诉,桑乔,”唐吉诃德,“是个笨蛋。对不起,完了。”
Quién no lo sabe, pendejo -le contestó de buen modo Pablo Vicario-. Sólo venimos a afilar los cuchillos.
" 谁不知道是礼拜一呀,笨蛋," 巴布洛·维卡略心平气和地回答," 我们只是来磨磨刀。"
A la otra mitad se les dijo que sus ratas eran tontas.
另一半则被告知他们的老鼠是笨蛋。
¡Es que soy un chapuzas! A mí no se me da bien esto del bricolage.
我就是个笨蛋!我不擅长DIY这个东西。
Y dije: ¡Es que soy un chapuzas!
我:我是个笨蛋!
¡No, sino lléguense a hacer burla del mostrenco; que así lo sufriré como ahora es de noche!
“们这是拿笨蛋开心!我现在简直是活受罪!
¡Querrás decir que titileo empieza con la T! -replicó el Rey con aspereza-. ¿Crees que no sé ortografía? ¡Sigue!
" 哦,擦,当然,擦火柴是闪光的。以为我是笨蛋吗?接着!" 国王尖锐地指出。
Dime, truhán moderno y majadero antiguo: ¿parécete bien deshonrar y afrentar a una dueña tan veneranda y tan digna de respeto como aquélla?
“告诉我,这个新小丑、老笨蛋,觉得让那样一位令尊敬的老妇难堪对吗?
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释