La coincidencia de ideales los une estrechamente.
相同理想把他们紧紧地团结在起。
Está muy sujeto al trabajo de la oficina.
他被办公室工作紧紧地拴住了。
Se despertó de un sueño muy vívido y tenía las manos sobre la cara.
他从常真惊醒,双手紧紧按在脸上。
Seguiremos siguiendo muy de cerca el liderazgo y las iniciativas de las Naciones Unidas.
我们将继续紧紧跟随联合国领导和倡议。
Nuestra labor para promover la transparencia y las medidas de fomento de la confianza en el espacio ultraterrestre debe centrarse en ese objetivo.
促进外空透明和建立信任措施工作,应该紧紧围绕这目标进行。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Por cogerme fuerte de la mano.
谢谢你住我的手。
Arnau notó el apretón del cura en su hombro.
亚诺感到神父正着他的肩头。
Frank se fue acercando pegado a la pared, con el cayado firmemente asido.
弗兰克慢慢地往门边靠近,拐杖握得的。
Lo abrazó con fuerza y ambos cerraron los ojos.
您抱着他,两人都闭上了眼睛。
Lo que más lamento es no haberte abrazado aquella noche.
我很后悔,最后那晚上没能抱住你。
Gocce di Latte tiene dos heladerías casi pegadas.
Gocce di Latte有两家冰淇淋店,几乎挨着。
La corrió hacia arriba sobre el duro sedal y la miró con disgusto.
左手握住了粗钓索,他厌恶地朝它看着。
Íbamos detrás de usted con el lazo en la mano me respondieron.
“我因为有您作靠山,才地跟随着您。”
Sirve para que podamos agarrarnos de las dudas, y sentirnos más cómodos con las dudas.
我才能住怀疑,才能渐渐不会对怀疑感到不舒服。
Vino, uniendo las personas desde el año 3,000 antes de Cristo.
酒,从公元前3000年开始就将人()联系在一起。
Ambos agarraron entonces el rollo de periódicos, y Pedro Vicario empezó a levantarse.
那时,两个人起了报纸卷,彼得罗·维卡略站了起来。
Nunca ha estado tan estrechamente enlazado como hoy el destino de los pueblos de diferentes países del mundo.
世界各国人民的命运从未像今相连。
Cuando habló apretó la boca para que José advirtiera el cigarrillo sin encender.
说话时她的嘴巴咬得的,好让何塞看见她那根没点着的烟。
Grande, monolítica, gruñendo de dolor y de rabia, la abuela se aferró al cuerpo de Ulises.
祖母那巨石般的躯体痛得直发抖, 她地抱住乌里塞斯。
Y las últimas flores que el otoño dejó obstinadamente prendidas a sus ramas exangües, se cargan de diamantes.
秋剩下的最后的花朵,还地攀吊着无力的枝条。
Se lo juro —contestó Nébel, devolviéndole su estrecho apretón con grandes ganas de llorar.
“我对你起誓。” 内维尔回答,一面地握着朋友的手,眼泪几乎夺眶而出。
Sin dudarlo, corrió hacia la puerta del cercado y la cerró para que no pudiera escapar.
他想都没想地跑到马厩的栅栏门口,把锁地扣上以便它无法逃跑。
Zhang Beihai lo preguntó agarrando la sábana con ambas manos, que estaban, como su frente, cubiertas de sudor.
章北海问,他的双手攥着床单,手心和额头都潮湿了。
Pero él la mantuvo abrazada con fuerza y no la dejaba marchar.
可他却地抱着她,不甘心就放她走。
Las miradas de su mujer se detenían ahora con más pesada fijeza sobre aquella muda tranquilidad.
现在,他妻子的目光显得更加厌倦,在周围一片哑然的平静中,地盯着他。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释