Los planificadores de la Unión Europea y de la OTAN colaboraron estrechamente en los meses anteriores al traspaso del mando.
在权力交接前几个月,欧盟和北约的规划者密切合作,实现了“无缝交接”的共同目标。
Las mejoras se debían a la mayor participación de los planificadores de las reuniones en la programación de los períodos de sesiones y a los diligentes esfuerzos de las secretarías y las mesas para utilizar con mayor eficiencia los recursos asignados.
情况改善的原因是会议规划者更密切地参与会议的计划,各秘书处和会议主席团作出认真努力,更有效地利用分得的资源。
Los planificadores de programas deben decidir desde el principio cuáles son los medios que mejor se podrían utilizar para garantizar esa responsabilidad local, y hay que aprovechar el tiempo disponible para fomentar una estrategia clara, realista y global de consolidación de la paz.
从一开,规划者就必须确定什么手段可最佳利用来确保这种地主动权,而且必须利用现有时间来推动一项明确、现实和包容广泛的建设和平战略。
El UNFPA pondrá a disposición de los interesados sus conocimientos técnicos en la realización de investigaciones participatorias en diversas esferas de actividades de población, y continuará prestando apoyo a la capacitación de los encargados de la elaboración de políticas y de planificación de programas.
在对人口活动各个领域进行参与性研究面,人口基金将提供专门知识,并将继续支持对政策制订者和规划者的培训。
Un inventario actualizado periódicamente de los programas de información de la capacidad contra el terrorismo tanto de la OSCE como ajenos a ella sirve a los planificadores de proyectos como instrumento valioso para evitar la duplicación y descubrir debilidades que requieren atención y asistencia en la lucha contra el terrorismo.
定期更新现有的欧安组织和非欧安组织反恐能力建设,为项目规划者提供有力工具,避免重复工作,并找出需要反恐关注和协助的薄弱环节。
Las directrices se prepararon como un recurso práctico para planificadores, inversores, propietarios de hoteles y empresas de diseño y construcción que participan en el proceso de planificación o construcción de hoteles y se apoyan en los conocimientos generales y especializados de los expertos internacionales de la industria hotelera y especialistas en el diseño de edificios sostenibles. Se debería alentar al sector privado a
们制订的这些准则,是参与规划或开旅馆进程的规划者、旅馆所有人和开商的切合实际的才智的结晶,也借鉴了旅馆业国际专家和专业人员在可持续建筑设计面的知识和专长。
Dentro de esta percepción de comunidades locales y tradicionales, había un reconocimiento de los conocimientos tradicionales en lo que se refiere a tierras boscosas, pero “no tanto como una razón para entregar la ordenación de los bosques a quienes poseen esos conocimientos sino como un producto útil que puedan usar los planificadores de la silvicultura y de la diversidad biológica en la ejecución de sus políticas y programas”.
按照这种当地社区和传统社区的观点,承认传统知识与森林土地有关,但认为这些传统知识“不是把森林交给拥有这些知识的人管理的理由,而是森林和生物多样性规划者用来执行政策和的一种有用的商品”。
Otro ejemplo de nuevas aplicaciones basadas en el espacio es la ejecución por el UNOSAT, en nombre de la Oficina del Alto Comisionado de la Naciones Unidas para los Refugiados (OACNUR), de un proyecto en el Chad para prestar asistencia a los planificadores y administradores de campamentos en la tarea de evaluar los recursos hídricos subterráneos y la manera en que los mismos se deben incluir en un plan de gestión de los recursos hídricos.
有关新的空间应用的另一个例子是联合国组织卫星代表联合国难民事务高级专员办事处(难民专员办事处)在乍得实施的一个项目,帮助难民营规划者和管理者评估地下水资源以及应如何将纳入一项水管理计划。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。