Tu contarás tu versión, no hay problema.
说出看法,没有问题。
El Comité llegó a la conclusión de que el Estado Parte tenía la obligación de proporcionar a la autora de la comunicación una reparación efectiva, incluida información sobre el lugar donde estaba enterrado su hijo y una indemnización por la angustia sufrida.
委员会裁决缔约国有义务向提交人提供有效补救办法,其中包括说出提交人儿子葬身之处以及为其所受痛苦作出赔偿。
En relación con los proyectos de directriz 3.1.7 y 3.1.11, la oradora señala que, en la práctica, las reservas relativas a la aplicación del derecho interno suelen estar redactadas en términos vagos y generales, por lo que podrían ser motivo de preocupación.
关于准则草案3.1.7和3.1.11,她指出,事实上,关于适用国内法保留常以模糊、般性措辞说出,因此可能引起关切。
El Grupo decide que para acreditar su residencia esos reclamantes deben presentar pruebas documentales que impugnen la información de la base de datos pertinente, y que no basta la mera afirmación hecha por un reclamante sobre su fecha de entrada en Kuwait.
小组认定,此种索赔人要证明其住所,就必须提供文件证据,反驳相关数据库所列资料;索赔人只是说出个进入科威特日期,不足以作出此种反驳。
En la Memoria se señala que durante el año transcurrido nuevos retos y amenazas han hecho que en el ámbito internacional aumente la preocupación acerca de las armas de destrucción en masa, un presagio sorprendente del Documento Final de la reunión plenaria de alto nivel que pone muy de relieve el tema sin mencionarlo.
报告注意到,在这年期间,各种新挑战和威胁加深了国际对大规模毁灭性武器关切,这是高级别全体会议结果文件敏锐预先警告,这种警告并没有明确说出句话,却道出了有关这主题大量情况。
Hace dos años, una mujer de 82 años de edad que había sido “mujer de solaz” del ejército japonés, no pudiendo ya soportar que el Japón describiese a esas mujeres como “prostitutas” y todos sus casos como “falsedades”, decidió hablar claro y viajar al exterior para identificar los antiguos campamentos donde había sido forzada a prestar servicios.
两年前,个82岁前日本军队“慰安妇”,再也不能够忍受日本政府将她们这类妇女描述为“妓女”,并且称她们所有案例都是“谎言”做法,决定挺身而出,大胆说出真相,而且还出国指认当年她被迫服务前集中营。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。