La ventaja para el titular de la carga es evidente.
这于货主的好处十分明显。
Se estimó que sería difícil apoyar una cláusula de esa índole que pudiera permitir al porteador, en algunos casos, imponer la jurisdicción, especialmente cuando una ubicación geográfica remota y los gastos de resolver judicialmente las controversias pusieran al propietario del cargamento en situación desventajosa.
据指出,要支持一项可能允许人在一些情况下决定管辖权的排他性管辖权条款可能十分困难,尤其是在偏远的地理位置和诉讼争议的费用可能货主造成不利的情况下。
Por otra parte, se estimó que el demandante del cargamento, al elegir su jurisdicción de conformidad con el proyecto de artículo 72, conocería las normas sobre reconocimiento y ejecución aplicables en los distintos ordenamientos posibles, y podría decidir en consecuencia qué jurisdicción elegir para tener mayores probabilidades de ejecución.
另一种意见是,货主索赔方在依据第72条草案选择管辖权时,会了解各可能的法域中适用的有关认和执行的规则,从而可以据此决定为确保最大的执行可能而选择哪一个法域。
Se dijo que las reclamaciones de escasa importancia solían resolverse localmente, con independencia de las cláusulas de jurisdicción, y que las reclamaciones de mayor cuantía se resolvían con frecuencia a través de las aseguradoras a nivel no local, tanto en relación con el propietario del cargamento como en relación con el porteador.
据建议,小额索赔通常在当地处理,而不论管辖权条款,而较大金额的索赔通常是由保险公司以非当地的方式货主和人双方提出的。
Se observó también que deberían tenerse en cuenta otras consideraciones antes de llegar a una decisión sobre si incluir en el proyecto de instrumento disposiciones sobre reconocimiento y ejecución, como la de si el Grupo de Trabajo incluiría o no en dicho texto cláusulas de jurisdicción exclusiva, lo cual podría repercutir en las disposiciones sobre reconocimiento y ejecución, y la de la decisión pragmática de que el demandante de la carga interpondría con frecuencia su acción en la jurisdicción en que el demandado tuviera suficientes activos.
另据指出,在就是否列入有关认和执行的条文作出决定之前还应当考虑其他一些因素,如工作组是否应当列入排他性管辖权条款,该条款可能认和执行条文造成影响,以及货主索赔方为了在被告拥有充分资产的法域提起诉讼而通常可能作出的务实的决定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。