El frío nos obligó a meternos en casa.
寒冷迫使我们呆在家里。
Las circunstancias lo decidieron a tomar esas medidas.
情况迫使他不得不采取那些措施。
Una avería en el coche nos obligó a detenernos.
汽车的故障迫使我们停了下来。
Un consorcio de circunstancias le obligó a tomar esas medidas.
种种情况加在一起迫使他采取那些措施。
La globalización nos obliga a buscar estas reformas.
全球化迫使我们谋求改革。
La escasez de alimentos también ha empujado a muchos niños a las calles.
粮食短缺也迫使许多儿童到街上游荡。
Nuestro mundo globalizado obliga cada vez más a nuestras sociedades a ser más interdependientes.
逐步全球化的世界日益迫使我们会更加相互依存。
En este sentido, no se puede obligar al Consejo Constitucional a actuar en forma ilegal.
在此方面,我们不应迫使宪法委员会不合法的方式行事。
No obstante, la situación económica familiar, obliga a los menores a incorporarse al mercado laboral.
虽然如此,但家庭的经济状况迫使人进入劳动市场。
Esto “obligó” a los partidos a incluir tantas mujeres como fuese posible entre sus miembros.
这“迫使”党派尽可能更多地将妇女吸纳为党员。
Como mínimo, debería paliar su sufrimiento obligando al Estado del Sudán a indemnizarlas.
国际会起码应通过迫使苏丹国补偿受害人受到的伤害来减轻他们的痛苦。
La necesidad de llevar a cabo tareas urgentes obligó al Departamento a recurrir al personal temporario.
执行紧急任务的需要迫使该部依赖临时人员。
La inseguridad en la tenencia también contribuye a que una mujer decida permanecer en una situación abusiva.
缺乏有保障的使用权也迫使妇女决定继续忍辱负重。
No se debe obligar a los países en desarrollo a seguir los programas de un país desarrollado.
不应迫使发展中国家走发达国家的路。
Las cadenas aludieron a otras fuerzas del mercado que, según sostuvieron, les habían hecho aumentar los precios.
连锁店指称,是其他市场因素迫使它们提高价格。
La cumbre de este año y su documento final nos han obligado a vernos en el espejo.
今的首脑会议及其结果文件迫使我们进行反思。
Sin embargo, cuando un régimen totalitario obliga a sus opositores políticos a marcharse, el caso presenta circunstancias especiales.
但是,极权主义政权迫使其政治反对者逃亡是一种特别的情况。
Esta apropiación ilegal expulsa a las poblaciones de sus tierras de manera violenta y crea así el desplazamiento.
这种非法没收活动迫使人民背井离乡,从而造流离失所。
La comunidad internacional debe ejercer una presión decisiva y concertada sobre las partes para alcanzar los objetivos mencionados.
国际会必须果断一致地向当事方施加压力,迫使他们实现上述目标。
La situación obligó al Presidente del Gobierno Nacional de Transición a declarar una tregua en Monrovia durante algunas noches.
这种状况迫使全国过渡政府主席宣布在蒙罗维亚实行若干夜晚的宵禁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El día radiante había arrancado a los idiotas de su banco.
天气炽热,四个傻孩子离开了长凳。
Lo cierto es que algo me obligó a ir a ver quién era.
当时确实有那么一种东西去看看此人是谁。
Para eso, someten a la gente indígena forzándoles a trabajar para ellos.
为此他们奴役原住民,他们为其工作。
Sin embargo, mi cruel destino me empujaba con una obstinación que no ced ía ante nada.
但,恶运未尽,它以一种不可抗拒的力量不思悔改。
De este modo el juego nos obliga a avanzar y enfrentarnos a nuestros rivales en algún momento.
因此,这个游戏们不断前进,在任意时刻都要准备好与敌人战斗。
Se limpió las manos en un trapo, me agarró del brazo y me obligó a volverme hacia ella.
她用抹布擦了擦手,抓住的胳膊,转过来面她。
Pero el calor creciente les hizo presto abandonar aquél por la sombra de los corredores.
但是,升高的温度它们迅速离开那里,躲进走廊的阴凉里去。
Se irguió para alcanzar el cuerpo de Bernat, pero un ruido lo obligó a tumbarse de nuevo.
接着,他站起来,伸手去摸了柏纳,这时却忽然传出声响,他又趴回地上。
Avientan una proteína llamada perforina que, como su nombre lo dice, perfora la célula, obligándola a morir.
它们能去除一种名为穿孔素的蛋白质,这种蛋白正如其名,能在细胞上穿孔,其死亡。
Y me obligan a estar atento a las cosas que van a pasar.
它们关注即将发生的事情。
Sólo cuando Núñez hizo por fin valer sus derechos pudo comprobar lo fáciles y confiados que podían ser sus movimientos.
努涅兹也不得不最终自己承认他们的行动是多么自如。
La producción de cal para sus pirámides y la deforestación les obligó a migrar.
金字塔所需的石灰生产和森林砍伐他们迁移。
Teme que el éxito de ellos lo presione para hacer más con su vida también.
他担心他们的成功也会他在生活中做更多的事情。
La pobreza del país y los rigores del invierno lo forzaron a volver a Perú.
这个国家的贫穷和冬天的严寒了他们返回秘鲁。
El amor propio, el vil amor propio tocado a vivo, me hizo responder: —Perfectamente... Me voy.
自尊心,卑微的自尊心受到剧烈的触动,这回答:‘好极了… … 走了。
La semana que viene tenemos que hacer una cena y eso nos obligará a limpiar y a ordenar.
下周们必须做一顿晚餐,这将们进行清洁和整理。
Los ataques obligaron a huir a miles de palestinos y dañaron infraestructuras, casas y edificios de apartamentos.
袭击数千名巴勒斯坦人逃离,基础设施、房屋和公寓楼遭到破坏。
Patroclo, confiado y vestido de Aquiles hace que los troyanos retrocedan y mata a Sarpedón, hijo de Zeus.
帕特罗克洛斯自信满满, 打扮成阿喀琉斯, 特洛伊人撤退, 并杀死了宙斯之子萨耳珀冬。
De todos modos, Cortés no tardó mucho en apresarlo y más tarde obligarlo a declararse vasallo del rey de España.
无论如何,科尔特斯很快就将蒙特苏马囚禁,并他宣誓效忠西班牙国王。
En el otoño de 2015, una alarma de humo activada forzó a un avión a hacer un aterrizaje de emergencia.
2015 年秋天,烟雾警报器启动,一架飞机紧急降。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释