El piloto de la embarcación era el único que conocía el destino al que se dirigían.
船上唯一知道他们航行的目的的人就是领航员。
Durante el período de sesiones del CPMM, varias delegaciones manifestaron que la resolución no constituía un fundamento de derecho internacional para exigir el practicaje obligatorio a los buques en tránsito por el Estrecho de Torres o por cualquier otro estrecho utilizado para la navegación internacional37.
几个代表团在会议上指出,该决议为国际法律依据,对通过用于国际航行的托雷斯海峽或任何其他海峽的船舶实行强性领航安排。
Su gobierno participa en una serie de iniciativas dirigidas a compartir los beneficios del espacio ultraterrestre, incluido el Proyecto de Geociencias para las Comunidades Andinas y la facilitación de imágenes obtenidas por satélite para ayudar a los navegantes a evitar los hielos a la deriva.
她的政府参与了很多旨在分享外层空间利益的倡议,包括安第斯共同体学项目,以及关于利用卫星图像协助领航员扫清浮冰的规定。
En la resolución se reconoce el establecimiento de una derrota de dos direcciones, y se recomienda que los gobiernos reconozcan la necesidad de proteger eficazmente la región de la Gran Barrera de Coral y el Estrecho de Torres, y que comuniquen a los buques que enarbolen su pabellón que deben proceder de conformidad con el sistema de practicaje de Australia en el caso de los buques mercantes de 70 o más metros de eslora y de los buques cisterna de cualquier tamaño que transporten petróleo, productos químicos o gas.
该决议承认设立的双向航道;并建议各国政府认识到必须有效保护大堡礁和托雷斯海峽区,并通知悬挂本国国旗的船舶遵守澳大利亚对长度70米和以上的商船,以及论大小的油船、化学船、液化气运载船所规定的领航度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。