有奖纠错
| 划词

Elle se prend pour connaisseur.Elle aime prendre la parole avant des autres.

她总以自居,喜欢比别人先发言。

评价该例句:好评差评指正

C'est que bien malheureusement ces personnes se prennent pour Dieu.

不幸是,这些人以上帝自居

评价该例句:好评差评指正

Force est de reconnaître que les migrants économiques se présentent souvent comme des demandeurs d'asile.

应当认识到,经济移民往往以寻求庇护者自居

评价该例句:好评差评指正

Nous ne devons pas nous montrer protecteurs ou condescendants et surtout pas menaçants.

我们不应在彼此关系中以恩人自居,或以为高人一等,而且我们也不能咄咄逼人。

评价该例句:好评差评指正

Le Bureau ne peut s'instituer en censeur en approuvant certaines demandes et en refusant les autres.

主席团不能以检查员身份自居,准许一些请求而拒绝另一些请求。

评价该例句:好评差评指正

Malgré ses réserves considérables, qui attisent les appétits outre-Atlantique, Pékin ne se pose pas en sauveur du monde.

尽管中国有庞大外汇储备刺激着美国不断有说中国拯救是中国并没有以救自居

评价该例句:好评差评指正

Ces mêmes pays veulent s'ériger en juges de tous, tout en ne se rappelant rien ou presque des crimes qu'ils ont commis.

它们正是试图以所有人法官自居那些国家,同时却很少记得或不记得自己所犯

评价该例句:好评差评指正

L'opération revient en quelque sorte à provoquer le désordre pour ensuite se présenter comme garant de l'ordre et ainsi autolégitimer ce rôle de police parallèle.

在某种意义上讲,这一动就等于煽动局面动荡,以便平警察部队后来就能够以法律秩序捍卫者自居,并使其作用取得合法地位。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, il semble que le titulaire actuel pense qu'il a des pouvoirs présidentiels et qu'il se conduise en conséquence, ce qui, selon les interlocuteurs en question, nuit au processus de paix.

然而,主席似乎以为,他拥有总统实权,且以总统自居事,对此,各对话方认为,这有损于和平进程。

评价该例句:好评差评指正

L'administrateur de fait (de facto director) peut être un actionnaire, un dirigeant ou un administrateur d'une société mère qui exerce effectivement les fonctions d'administrateur ou qui se présente comme tel, sans avoir été officiellement désigné.

实质董事可以是股东,也可以是母公司高级管理人员或董事,他们未经正式委任却实际履董事职责或以董事自居

评价该例句:好评差评指正

Je tiens d'emblée à réaffirmer que le Gouvernement chypriote grec, en sa prétendue qualité de « Gouvernement de la République de Chypre », ne peut ni représenter la population chypriote turque, ou agir en son nom, ni revendiquer quelque droit que ce soit sur le territoire de la République turque de Chypre-Nord.

我想首先重申,希族塞人政当局以“塞浦路斯共和国政府”自居,既不能代表土族塞人,也不能替土族塞人事,对北塞浦路斯土耳其共和国领土没有任何权力。

评价该例句:好评差评指正

Les événements tragiques qui se sont produits sont donc aussi imputables aux États-Unis, dont la conduite historique et actuelle, soumise aux fluctuations de sa conjoncture électorale, absout et couvre les actes et les politiques israéliennes, et empêche le Conseil de sécurité d'agir alors qu'ils se présentent comme un grand gestionnaire et médiateur de la paix.

因此美国也应该对发生悲剧性事件负责,因为它历史上和目前为受到选举中变幻莫测因素影响,这些为实际上掩护和包庇了以色列径和政策,并妨碍安全理事会采取动,而与此同时它自己却以伟大调解者与和平倡导者自居

评价该例句:好评差评指正

Cuba estime que le fait de s'ériger en champion de la campagne internationale contre le terrorisme tout en offrant un soutien et un sanctuaire aux terroristes qui s'en prennent à la Révolution cubaine est un exemple supplémentaire de la politique de deux poids et deux mesures qui détermine l'action du Gouvernement des États-Unis face au terrorisme international.

古巴认为,美国一面以国际反恐怖主义运动领袖自居,一面支持和庇护这么多专心致力破坏古巴革命恐怖分子,就是美国政府对国际恐怖主义动采取双重道德政策另一个例子。

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, les ramifications de cette approche sont claires et confirment nos graves préoccupations; en effet la direction chypriote grecque non seulement envisage de continuer à prétendre qu'elle représente l'ensemble de Chypre mais elle refuse également de reconnaître que l'île de Chypre est le foyer commun des Chypriotes turcs et des Chypriotes grecs, lesquels devraient avoir un droit égal de se prononcer sur leur destin.

此外,采取这种态度所造成影响是显而易见,并表明希族塞人领导人不仅计划继续以整个塞浦路斯代表自居,而且还拒绝承认塞浦路斯岛是土族塞人和希族塞人共同家园,塞浦路斯岛命运对于两族人民来说都息息相关,对此两族人民应当有平等发言权。 塞族领导人这种态度印证了我们严重关切。

评价该例句:好评差评指正

La question est à présent de savoir si le monde continuera de fermer les yeux sur cette situation injuste et de permettre aux Chypriotes grecs, qui ont opté pour une non-solution, de continuer à prétendre représenter l'ensemble de l'île, ou alors s'il respectera le droit inaliénable des Chypriotes turcs de parler et d'agir par eux-mêmes qu'ils ont exercé dans le sens de la réunification de l'île.

现在问题是,是继续对这一不公平局势视而不见,听任选择拒绝解决方案希族塞人一方继续以群岛代表自居,还是尊重土族塞人通过自己意志而自我表达和采取固有权利,而且土族塞人已经为了岛上统一使了这一权利。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


东周, , 冬袄, 冬奥会, 冬半年, 冬半球, 冬孢子, 冬孢子堆, 冬不拉, 冬菜,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

追忆似水年华

Ce que nos bons voisins de la Tamise appellent patronizing, interrompit Odette.

“我们在泰晤士河畔的芳邻们管这叫patronizing(以保护者自居)。”奥黛插嘴说。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables

À vingt-trois ans, il se croyait valétudinaire et passait sa vie à regarder sa langue dans son miroir.

三岁,他便以病夫自居,日日夜夜对着镜子看自己的舌头。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华

Après tout, d’autres que vous en ont de pareils sur la conscience, et vous n’êtes pas le seul qui se soit cru poète à son heure.

总之,种种过失,别人也有,在一段时期中以诗人自居的不仅仅是你。

评价该例句:好评差评指正
船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Eh bien, c’est humiliant ! répondit l’intraitable Paganel. Le blanc se proclame le premier des hommes ! Il paraît que ce n’est pas l’avis de messieurs les jaguars !

“那么你也太可耻了!白种人一向以一等人自居!美洲虎先生们,意见似乎并不如此!”这巴加内尔实是难以对付。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables

En songeant aux jouissances sans nombre que la nature offre, donne et prodigue aux âmes ouvertes et refuse aux âmes fermées, il en vient à plaindre, lui millionnaire de l’intelligence, les millionnaires de l’argent.

当他想到天地专为胸襟开豁的人提供无穷无尽的乐事让他们尽情受用,而对心地狭窄的人们则加以拒绝,他便以智慧方面的富豪自居,而怜悯那些金钱方面的富豪了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


冬瓜, 冬瓜皮, 冬瓜属, 冬瓜子, 冬灌, 冬寒, 冬行春令, 冬烘, 冬候鸟, 冬季,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接