Les pères fondateurs de cette Organisation étaient animés d'une vision.
本组织的是深谋远虑的。
Nous sommes tristes que le Conseil de sécurité n'ait pas saisi cette dernière occasion avec la prévoyance et la détermination nécessaires pour amener l'Érythrée à entendre raison et reprendre des pourparlers de fond sur la base des arrangements techniques consolidés.
我们感到难过的是,安全理事会没有深谋远虑地利用最近的这次机会,以必要的决心迫使厄立特里亚理智些,根据《全面技术安排》恢复实质。
Le fait que ce groupe de personnalités aussi diverses qu'éminentes a réussi à se mettre d'accord sur des recommandations qui sont réalistes tout en portant loin au-delà de l'horizon immédiat me donne l'espoir que les États Membres dans leur ensemble sauront faire de même.
组成小组的知名士背景不同,然而他们能够达成共识,商定深谋远虑但实际可行的建议,这让我有希望认为,联合国广大的会员国也能这样做。
Tout en considérant la notion de changement dans ce débat, il est peut-être utile de noter que les fondateurs de l'Organisation avaient également pris conscience de sa nécessité, et ont eu en fait la sagesse d'insérer dans la Charte le mécanisme permettant de réaliser des changements.
在本次辩论中审议变革的概念的同时,或许应该注意到联合国的创始者们也意识到变革的必要,而且实际上深谋远虑地在《宪章》中确立了实现变革的机制。
Je saisis cette occasion pour remercier tout particulièrement le nouveau Président de la formation Sierra Leone de la Commission de consolidation de la paix, l'Ambassadeur John McNee, de la clairvoyance, de la vision et de l'esprit de direction dont il a fait montre pour organiser cette session extraordinaire.
我愿借此机会特别感谢建设和平委员会塞拉利昂组合新任主席约翰·麦克尼大使在召开本次专题会议过程中所表现出的深谋远虑、远见卓识和领导才干。
S'agissant de cette dernière, on est frappé de constater la prévoyance dont avaient fait preuve les pères fondateurs de l'ONU lorsqu'ils avaient rédigé le Chapitre VIII de la Charte, puisque la régionalisation était alors loin d'être celle qui caractérise aujourd'hui les organisations solides et les processus intenses d'intégration.
就后者而言,联合国缔造者的深谋远虑令钦佩,考虑到在他们起草《宪章》第八章时,区域化情形与当今区域组织强大、一体化进程强劲的情况不可同日而语。
Au sortir de la guerre, un groupe d'éminentes personnalités européennes ont choisi de manière délibérée et visionnaire de changer le cours funeste de l'histoire européenne qui avait conduit à deux confrontations destructives en moins de 30 ans, et de fonder un projet de paix et de prospérité qui allait devenir l'Union européenne.
战争结束时,一组杰出欧洲深谋远虑,决定改变在不到三十年时间内造成两场破坏
对抗的欧洲历史灾难
方向,发起寻求和平与繁荣的努力,最终形成欧洲联盟。
Au regard du dispositif juridique combien riche et raffiné existant depuis bientôt une trentaine d'années pour lutter contre ce fléau, une profonde prise de conscience et une action collective beaucoup plus soutenue s'imposent encore aujourd'hui. Le Gouvernement burundais souscrit au contenu de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité qui souligne
考虑到迄今为止30年来在消除这一灾祸方面累积起来的纷繁的司法规定,目前采取深谋远虑和更为持久的具体行动是必不可少的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L’embêtant, c’est les cotisations, déclara Rasseneur d’un ton judicieux. Cinquante centimes par an pour le fonds général, deux francs pour la section, ça n’a l’air de rien, et je parie que beaucoup refuseront de les donner.
“麻烦的是会费。”拉赛纳用谋远虑的口吻说, “每年缴五十生丁的
金,缴两法郎给支部,看起来算不了什么,可是我敢打赌,会有许多人拒绝缴纳的。”