Beaucoup d'entre nous sommes venus de loin.
们在大会堂中的许多人都是远道而来。
Je voudrais d'abord souhaiter la bienvenue à M. Bryant, Président du Gouvernement national de transition du Libéria, qui a fait un si grand déplacement pour se trouver parmi nous. Sa déclaration a beaucoup aidé le Conseil à comprendre la situation actuelle du Libéria.
首先对远道而来的利
全国过渡政府主席布赖恩特
示热烈欢迎,他的发言对安理会全面了解利
当前形势非常有帮助。
Je lui suis très reconnaissante d'avoir entrepris ce long voyage, malgré des engagements divers dans sa capitale, pour s'adresser à la Conférence du désarmement à un moment où la communauté internationale est toujours plus impatiente de voir notre instance reprendre ses travaux de fond.
当国际社会对本机构最终恢复其实质性工作的期望上升之际,尽管女士阁下在首都还有多项工作,但她远道而来向裁军谈判会议发讲话,请允许
对阁下
示真诚的赞赏。
Après avoir souhaité la bienvenue aux participants, en particulier les représentants autochtones venus de loin, elle a remercié les pays qui, par leurs versements au Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les populations autochtones, avaient permis à 78 représentants autochtones de participer à la session.
她向各位与会者、特别是远道而来的土著代示欢迎,她向为联合国土著居民自愿基金提供了捐款的捐助国
示感谢,有78位土著人出席本届会议得益于这些资助。
Je voudrais également tous vous remercier de votre présence ici aujourd'hui, collègues et membres du Conseil, et je tiens à remercier tout particulièrement ceux qui sont venus de loin pour témoigner de leur attachement à l'importante question de la lutte contre l'utilisation du viol et des autres formes de violence sexuelle comme instruments de guerre.
也要赞扬今天与会的各位安理会理事国的同事,
还要感谢那些远道而来,以示致力于终止把强奸和其它形式性暴力作为战争工具这一重要问题的人。
Ma délégation se félicite également de la participation des personnalités qui ont fait le déplacement : S. E. M. Samuel Lewis-Navarro, Vice-Président et Ministre des affaires étrangères du Panama; S. E. M. Bernard Kouchner, Ministre des affaires étrangères de la France; S. E. M. Charles Michel, Ministre de la coopération au développement de la Belgique; et S. E. M. Vittorio Craxi, Sous-Secrétaire d'État aux affaires étrangères de l'Italie.
国代
团还欢迎几位远道而来参加这次会议的人士,即巴拿马副总统兼外交部长阿米尔卡·纳瓦罗·
瓦斯先生阁下、法国外交部长贝尔纳·库什内尔先生阁下、
利时发展合作大臣夏尔·米歇尔先生阁下以及意大利外交部副部长维托
奥·克拉克西先生阁下。
Dans le même temps, nous réitérons notre détermination à faire en sorte que ces partenariats soient entièrement fondés sur le leadership de l'Afrique, parce que sans un tel leadership, il n'y aura ni appropriation ni viabilité; parce que nous comprenons nos problèmes mieux que ceux qui viennent d'ailleurs; parce que nous savons quelles solutions conviennent et comment y arriver; et parce que, en dernière instance, ces problèmes sont les nôtres et nous sommes ceux qui en subirons les conséquences.
同时,们重申,
们决心确保这些伙伴关系完全基于非洲的主导,因为如果没有这样的主导,就没有自主和可持续性;因为
们
远道而来的人对问题的理解要透彻得多,因为
们知道哪些解决方案可行以及
们如何达成这些方案,而且因为从根本上说,这些问题是
们自己的问题,其后果将伴随
们的生活。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。