有奖纠错
| 划词

Votre question me prend tellement au dépourvu.

您提问题真完全出乎我意料。

评价该例句:好评差评指正

Un anneau d'or au nez d'un pourceau, C'est une femme belle et dépourvue de sens.

妇女美貌而见识,如同金环带猪鼻上。

评价该例句:好评差评指正

Le système commercial international est actuellement dépourvu de tels processus participatifs.

目前国际贸易体系缺乏此类参与过程。

评价该例句:好评差评指正

C'est comme si les autres entités étaient dépourvues de tous avoirs.

似乎其他实体根本没有资产。

评价该例句:好评差评指正

L'apport d'investissement demeure faible dans les économies à faible revenu dépourvues de ressources naturelles.

外资流入然资源贫瘠低收入经济体仍然低下。

评价该例句:好评差评指正

Autrement, a-t-on dit, le projet de convention risquait d'être dépourvu de signification pratique.

据指出,否则话,可能意味着公约草案缺乏实际意义。

评价该例句:好评差评指正

Certaines opérations sont dépourvues de composante militaire.

他们也包括含有军事内容

评价该例句:好评差评指正

Leur application est dépourvue de tout moyen de contrainte.

它们执行缺乏各种强制手段。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, la ville d'Agdam et sa périphérie sont complètement dépourvues d'incitations ou d'infrastructures.

例如,阿格达姆镇及近郊完全没有任何鼓励措施或基础设施。

评价该例句:好评差评指正

Certaines étaient dépourvues de fenêtre et chauffées par un petit four à bois seulement.

房屋没有玻璃窗,只靠一个烧小炉子取暖。

评价该例句:好评差评指正

La ville était dépourvue de bureau de poste et les maisons n'étaient pas numérotées.

这里没有邮局,房屋也没有门牌号。

评价该例句:好评差评指正

En premier lieu, on note en général une approche sélective, dépourvue d'impartialité et politisée.

首先,总来说,通过决议中可以看到一种选择性、不平衡和政治化做法。

评价该例句:好评差评指正

Il s'agit d'habitations dépourvues d'électricité, de chauffage, d'eau potable et de toilettes.

也就是说这些住房缺乏电、暖气、干净水或厕所。

评价该例句:好评差评指正

Les femmes restent victimes de la violence et sont dépourvues de droits sexuels et génésiques.

妇女依然是暴力牺牲品,而且缺少性生活和生殖方面权利。

评价该例句:好评差评指正

La Chambre a considéré que ces arguments étaient dépourvus de fondement.

法院认为这些辩护意见具有法律意义。

评价该例句:好评差评指正

La Cour a considéré que la requête était recevable mais dépourvue de fondement.

法院认为,申请可以受理但没有理由。

评价该例句:好评差评指正

Enfin, trois cantons se trouvaient encore dépourvus de gouvernement à la fin de mars.

此外,3月底仍有三个县没有新政府就任。

评价该例句:好评差评指正

Troisièmement, les dispositions de l'article 30 étaient de nature supplétive et, partant, dépourvues de caractère impératif.

第三、第三十条规定具有剩余性质,从这个含义上说,它并不是强制性规定。

评价该例句:好评差评指正

Les parties dépourvues de capacité procédurale sont représentées par leur représentant légitime.

没有行政程序能力当事方由他们合法代表作代表。

评价该例句:好评差评指正

Troisièmement, les dispositions de l'article 30 étaient de nature supplétive et, partant, dépourvues de caractère impératif.

第三、第三十条规定是备用性质,从这个含义上说,它并不是强制性规定。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


dépaysant, dépaysé, dépaysement, dépayser, dépeçage, dépècement, dépecer, dépeceur, dépêche, dépêcher,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Tous sont dépourvus de l’organe de la vue. Cette pêche inespérée renouvelle avantageusement nos provisions.

所有鱼都没有眼睛。这种意外收获有利于我们食物补给。

评价该例句:好评差评指正
动物世界

Leur groin dépourvu de poils est plus fragile que le reste de leur corps.

没有猪嘴筒比身体其他部位都要脆弱。

评价该例句:好评差评指正
Easy French

J'aime pas être prise au dépourvu complètement non plus, donc voilà.

我也不喜欢完全措手不及,所以就是这样。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷时间

La glace est dépourvue d'air, elle n'est pas isolante.

冰在里没有空气,它不具有绝缘性。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷时间

Dépourvues de cette protection, elles finissent par mourir.

缺少这种保护,它们最后死了。

评价该例句:好评差评指正
Reconnexion

Ce rein, cet organe va être dépourvu d’oxygène.

这个肾脏,这个器官缺氧。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Mais elle était à peu près dépourvue de soldats et de marins.

但西班牙缺乏兵源和海军。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Et pourtant pestes et guerres trouvent les gens toujours aussi dépourvus.

然而对鼠疫还是对战争,人们都同样措手不及。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Le géant de bronze était-il dépourvu de sentiments et de volonté ?

那个铜巨人是否没有感情和意志?

评价该例句:好评差评指正
Chose à Savoir santé

Par ailleurs, l'acte d'achat lui-même est très simple et dépourvu de formalités.

此外,购买非常简单,没有手续。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Il ne faut pas se laisser prendre au dépourvu.

不作准备是不行。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Ne nous laissons pas prendre au dépourvu.

不要措手不及。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Harry, qui s'attendait à des dénégations, fut pris au dépourvu.

哈利原来以为卢平不会承认这件事,因此也大吃一惊。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Firenze se tenait debout au milieu de la clairière, dans un espace dépourvu d'arbres.

费伦泽就站在没有树木空地中央。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Le temps d’un instant, Luo Ji fut pris au dépourvu.

一时间反倒令他不知所措起来。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– Heu… Merci beaucoup, Ernie, répondit Harry, pris au dépourvu, mais content.

“哦——非常感谢,厄尼。”哈利说,他很吃惊,同时也很高兴。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Le brusque départ de Dumbledore prit Harry complètement au dépourvu.

邓布利多突然离去使哈利感到十分意外。

评价该例句:好评差评指正
《流浪地球》法语版

Calme-toi, a fait l'homme, d'une voix dépourvue d'émotion.

“安静。”男人冷冷地说。

评价该例句:好评差评指正
Le Rire Jaune

(Kevin)-La cigale ayant chanté tout l'été se trouva fort dépourvue quand la bise fut venue

(凯文)——蝉唱了一整个夏天,到了冬天却发现自己什么也没有了。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷时间

La viande, elle, en est dépourvue.

而肉则没有纤维

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


dépénaliser, dépendance, dépendant, dépendeur, dépendre, dépendre de, dépens, dépense, dépenser, dépensier,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接