La région jouit d'un climat subtropical typique.
该地区是典型亚热带气候。
Les points chauds devraient naturellement être l'objet de mesures de préservation visant à protéger les habitats pélagiques et benthiques, en particulier dans les zones subtropicales où la biodiversité des réseaux thophiques et des groupes d'organismes est très élevée.
保护海洋水层和海底生境,尤其是亚热带此种生境养护措施
点自然落在热点上。 在亚热带生境中,跨越许多营养级类和微生物种类
生物多样性很高。
Des chaînes de montagne aux paysages grandioses, d'antiques et splendides monuments culturels, de magnifiques stations de ski et le long de la mer Noire, un littoral au climat subtropical humide sont autant d'attraits pour les touristes du monde entier.
如画般山脉构成
优美景观、悠久而美丽
文化遗址、良好
滑雪胜地和具有亚热带气候
黑海沿岸,能够吸引来自世界各地
游客。
En gros, la diversité des espèces est plus grande dans les régions subtropicales que dans la ceinture équatoriale; elle chute ensuite nettement après la zone de transition, les diversités dans les mers polaires étant inférieures de plus de 50 % aux diversités des mers tropicales et subtropicales.
总体来讲,亚热带物种多样性最高,然后是赤道带,在过渡层以后明显下降,而两极海域生物多样性不及热带和亚热带
50%。
La Géorgie a fait état d'un refroidissement possible de la mer Noire sous l'effet d'une modification de la configuration de la circulation de l'eau de mer que provoqueraient les changements climatiques, et en a exposé les retombées sur le tourisme ainsi que sur ses écosystèmes côtiers subtropicaux uniques.
格鲁吉亚报告了气候变化引起海水环流形态可能会造成黑海降
、由此而对旅游业造成
不利影响,以及对独特
亚热带沿岸生态系统
不利影响。
Le GIF a conclu que la régénération des zones arides, semi-arides et sub-humides sèches ne doit pas privilégier étroitement le boisement, mais traiter aussi des aspects plus généraux de la gestion de l'écosystème forestier, y compris les aspects socioéconomiques, et a prié instamment les pays à faible couvert forestier de mettre l'accent sur la régénération naturelle des parcelles dégradées, en associant entre autres les populations autochtones, les collectivités locales, les habitants des forêts et autres.
政府间森林小组认为,亚热带地区
旱地、半旱地和干地
恢复,不应该仅狭窄地侧
植树造林,而应该涉及森林生态系统管理
更广泛方面
问题,包括社会和经济问题, 并且促请低森林覆盖率国家推动已经退化
森林地区
再生和复原,包括让土著人民、地方社区、森林居民和其他方面
人士参与。
L'Instance permanente, conformément à l'article 26 de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones (droit aux terres, territoires et ressources que les peuples autochtones possèdent et occupent traditionnellement ou qu'ils ont utilisés ou acquis), prie les États, les organismes des Nations Unies, les Églises, les organisations non gouvernementales et le secteur privé de pleinement respecter les droits de propriété des peuples autochtones vivant volontairement dans l'isolement ou se trouvant dans la phase de contact initial avec l'extérieur de l'Amazonie et du Chaco paraguayen et bolivien.
常设论坛根据《联合国土著人民权利宣言》第26条(对土著人民传统上拥有、占有或以其他方式使用或获得土地、领土和资源
权利)请各国、联合国机构、教会、非政府组织和私营部门充分尊
亚马逊以及巴拉圭和玻利维亚亚热带地区
自愿与世隔绝和初次与世接触
土著人民
财产权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。