有奖纠错
| 划词

C'est difficile pour elle d'avaler une pilule.

对她来说咽下很难。

评价该例句:好评差评指正

Pour elle, c'est difficile d'avaler une pilule.

对她来说咽下很难。

评价该例句:好评差评指正

Pour les femmes, le grand dilemme a vu le jour : cracher ou avaler?

而对于女人来说,最重大问题出现了:是要吐出来,还是强忍着咽下去?

评价该例句:好评差评指正

Nous avons un vieux proverbe alsacien qui dit : « S'il faut avaler une grenouille, ça n'apporte pas grand chose de commencer par la regarder ».

我们记得一句古老阿尔萨斯谚语,“如果你不得不吞下一青蛙,对它干瞪着眼睛并不能使你咽下青蛙”。

评价该例句:好评差评指正

Mme Nieto Jaramillo (Colombie) dit que malheureusement, la plupart des personnes qui ingèrent des drogues illicites pour les transporter hors du pays sont des femmes.

Nieto Jaramillo女士(哥伦比亚)说,遗憾是,大部分咽下非法毒品以便把毒品带出国毒品驴子是妇女。

评价该例句:好评差评指正

Si vous me connaissiez, ma cousine, vous sauriez que j'abhorre la raillerie, elle fletrit le coeur, froisse tous les sentiments ...Et il goba fort agreablement sa mouillette beurree.

"堂姐,您要是了解我话,就会知道我顶讨厌挖苦人了,这让人寒心,还伤害感情……"说着,他讨人喜欢地咽下一块涂上黄包。"

评价该例句:好评差评指正

Ainsi que le Conseil s'en souviendra, le 4 octobre de l'an dernier, dans cette même salle, nous avions parlé de l'image de ce petit enfant, Mohammed Al-Durra, rendant son dernier soupir, allongé aux côtés de son père.

安理会记得,去年10月4日,就在这个会议厅,我们谈论那个叫穆罕默德·杜拉小孩躺在他父亲身旁咽下最后一口气图象。

评价该例句:好评差评指正

Tous ceux qui, comme lui, ont alors croisé le regard fiévreux des survivants, découvert ces monceaux de cadavres décharnés, assisté à l'agonie pathétique de ceux pour qui la libération arrivait trop tard, ont été marqués à vie par l'impensable et l'indicible.

同他一样,凡是当时看到幸存者炽热目光、发现堆积如山骨瘦如柴尸体、目睹解放对其来得太晚者令人心碎地咽下最后一口气人,都对这种不可思议和不堪言状景象留下终身印象。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


担负某项职务者, 担负一项任务, 担负重任, 担纲, 担搁, 担架, 担架兵, 担架柄, 担架员, 担惊受怕,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体》法语版

C’était comme si elle avalait de la braise à chaque déglutition.

咽下一口唾沫感觉像咽下一块火炭。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Harry avala son triton au gingembre et la regarda dans les yeux.

哈利咽下嘴里的生姜蝾螈饼干,不解地瞪着她。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Ensuite, il se forçait à avaler la partie violette du bonbon et les vomissements cessaient aussitôt.

然后又强咽下紫色的一头,呕吐立刻停止。

评价该例句:好评差评指正
Natoo

Je suis en train d'être déglutie, je suis en train de suivre le chemin d'un étron tout simplement

我正被它咽下,沿着粪便的道路前进。

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 第二册

Pourtant, la dernière bouchée avalée, il redescend l'escalier quatre à quatre et, hop, il saute dans un autobus.

然而,咽下最后一口饭,就又大步跨下楼梯,噌地跳上一辆公共汽车。

评价该例句:好评差评指正
Reflets 走遍法 第三册

Quand vous l'avez avalée, vous avez dans le palais après... un... comme si vous aviez mangé de l'amande.

当您咽下去的时候,它颚处,然后... 一个... 就像是吃了杏仁一样。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Il vaut mieux qu'elles sortent, dit Hagrid d'un ton joyeux en posant une grande bassine de cuivre devant Ron.

“吐出来比咽下,”快地说,找了只大铜盆搁罗恩面前。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2022年7月合集

Il a donc fallu que le Président des Etats-Unis ravale son mépris et avale son chapeau pour que l'Europe suive.

因此,统不得不忍气吞声, 咽下帽子,让欧洲效仿。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Le petit groupe de chercheurs commença par pousser un soupir de soulagement, mais très vite, les scientifiques remarquèrent que Hynes se tenait la gorge.

众人开始松了一口气,但接下来们迟迟没有看到希恩斯咽下水时喉部的动作。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Il renaudait à propos de tout, renâclait sur les potées de pommes de terre, une ratatouille dont il ne pouvait pas manger, disait-il, sans avoir des coliques.

开始对什么都求全责备,嫌马铃薯做得不,这种粗劣的烩菜是无法咽下去的,一定会闹出肠绞痛的毛病。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Elle avait les bras croisés, les lèvres pincées et semblait mâchonner sa langue comme si elle s'efforçait de retenir la furieuse diatribe qu'elle brûlait de prononcer contre Harry.

她抱着双臂,噘着嘴唇,似乎咀嚼着自己的舌头,就把她希望扔给哈利的愤怒谴责咀嚼碎了咽下去似的。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Nab s’élança, et, effectivement, il aperçut Top dévorant avec avidité un quadrupède, et que, dix secondes plus tard, il eût été impossible de reconnaître dans l’estomac de Top.

纳布跟着它冲进去,马上就看见托普拼命地吞食一只小动物,再晚去十秒钟,这只小动物就要整个被它咽下肚去了。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Il se souvint de son arrivée dans l’île, de sa présentation à un chef de contrebandiers, d’un palais souterrain plein de splendeurs, d’un souper excellent et d’une cuillerée de hatchis.

想起了自己是怎样到达这个小岛,怎样被介绍给了一个走私贩子的首领,怎样进入了一座富丽堂皇的地下宫殿,怎样享用了一顿山珍海味的晚餐,怎样咽下了一匙大麻。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Cinq mois, jour pour jour, après avoir été séparé de son fils, et presque à la même heure où il avait été arrêté, il rendit le dernier soupir entre les bras de Mercédès.

的儿子分离五个月以后,几乎也可以说就儿子被捕的那一刻,茜蒂丝的怀里咽下了最后一口气。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

La réalité, c'est qu'en poussant son dernier soupir en 1012, Roger le Vieux était loin de se douter que 600 ans plus tard un de ses descendants deviendrait le plus puissant souverain d'Europe.

现实情况是,当老罗杰1012年咽下最后一口气时,不知道600年后的一个后代会成为欧洲最强大的统治者。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

C’est à cause de maman que ça m’ennuie d’avoir été mis à la rue, dit-il après avoir avalé une bouchée. Maman n’est pas heureuse, et je lui envoyais de temps à autre une pièce de cent sous.

“我是为了妈妈才对被开除感到烦恼,”咽下一口面包,然后说, “妈妈可真不幸啊,我以前还不时地寄给她五个法郎。”

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Mac Nabbs serra les lèvres, comme s’il eût voulu retenir des paroles prêtes à lui échapper. Glenarvan, Mangles, lady Helena semblaient attendre qu’il complétât sa pensée, mais le major se tut, et se dirigea vers le chariot qu’Ayrton examinait.

少校咬咬嘴唇,仿佛有话要说,但又咽下去。大家等着少校说下去,但是反住了口,向艾尔通那边走去。这时,艾尔通正检修车子。

评价该例句:好评差评指正
Franck Ferrand raconte...

A deux ans de là, nouveau drame, le père de Marie-Joseph, Auguste, Auguste III, rend également son dernier souffle et dans la tombe, il est suivi quelques semaines plus tard par son propre fils Frédéric, Frédéric IV.

两年后,一个新的悲剧发生了,玛丽-约瑟夫的父亲奥古斯都,奥古斯都三世,也咽下了最后一口气,几周后,自己的儿子弗雷德里克·弗雷德里克四世 (Frederick IV) 也紧随其后。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


担任证婚人, 担水, 担心, 担心…的, 担心的, 担忧, 担子, 担子柄, 担子果, 担子菌纲,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接