有奖纠错
| 划词

1.Le president tomba aux pieds de la riche heritiere en palpitant de joie et d'angoisse.

1.庭长扑倒在万贯家财女继承人脚前,又高兴又难受,激动得不已。

评价该例句:好评差评指正

2.Le vent hivernal me fait frissonner. Pas un chat dans la rue. Rien que les lumières lugubres des réverbères.

2.冬夜里风让人直。街上个人没有。只有昏黄路灯。

评价该例句:好评差评指正

3.Eugenie decacheta la lettre en tremblant. Il en tomba un mandat sur la maison madame des Grassins et Corret de Saumur. Nanon le ramassa.

3.欧叶妮着拆信,里面掉出一张汇票,在索缪德•格拉珊太太与科雷合办银号取款。娜农捡了起来。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


敞开式, 敞开式驾驶室, 敞开思想, 敞开谈判的大门, 敞开衣襟的, 敞开褶皱, 敞开着的门, 敞口, 敞口尺寸, 敞口漏斗,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

1.Il y a toute une bande de vieux gâteux là-dedans et ils ont eu peur.

委员是一批老得哆哆嗦傻瓜,被吓住

「哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban」评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

2.Il se releva en faisant la grimace.

才站起来,一副哆哆嗦样子。

「哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu」评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

3.Lydie, tremblante, n'avait rien dit, car elle éprouvait, devant Jeanlin, une peur et une tendresse de petite femme battue.

不住哆嗦丽迪一句话也没说,她在让兰面前有一种被打服小媳妇之,对又怕又温柔。

「萌芽 Germinal」评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

4.Tremblant de tous leurs membres, ils pénétrèrent dans le bureau de Rogue.

哆嗦着走进斯内普办公室。

「哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets」评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

5.Mathilde tressaillit ; ses yeux prirent une expression étrange.

玛蒂尔德打哆嗦;她一种奇怪表情。

「红与黑 Le rouge et le noir 第二部」评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

6.Et elle était ravissante à voir, avec son regard où tremblait une larme, comme l’eau d’un orage dans un calice bleu.

模样令人后心醉,眼睛里含着哆嗦泪珠,好像蓝色花萼里蕴藏着暴风雨遗留下来水珠。

「包法利夫人 Madame Bovary」评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

7.Je l'ai invité à entrer, mais il n'a pas voulu. Il regardait la pointe de ses souliers et ses mains croûteuses tremblaient.

我请进来,但不肯。望着鞋尖,长满硬痂哆嗦着。

「局外人 L'Étranger」评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

8.Caderousse porta son verre à sa bouche d’une main alourdie et l’avala d’un trait. Fernand prit le sien et le brisa contre terre.

卡德鲁斯哆嗦手把杯子送到嘴边,咕咚一声一饮而进。弗尔南多则把酒杯掉在地上,杯子碎

「基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo」评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

9.Il semble bien que le soleil ne revienne pas de sitôt, dit-il en frissonnant et en pointant la ligne désormais floue de l'horizon.

“看这样子,太阳要很长时间以后才升出来。”哆嗦着指指模糊地平线说。

「《三体》法语版」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


敞式汽车, 敞厅, 敞胸露怀, 敞着门, , , 怅怅, 怅恨, 怅然, 怅然而返,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接