有奖纠错
| 划词

Ce n'est donc pas le moment de renoncer, mais au contraire, de rester engagés.

所以,现的时候,而保持坚定的时候。

评价该例句:好评差评指正

Il demeure de plus ambivalent quant à la nécessité d'un tribunal spécial.

而且,政府仍然对否需要设立特别法庭的问题

评价该例句:好评差评指正

Si Israël veut réellement la paix, pourquoi tergiverse-t-il dans les négociations de paix?

如果以色列想要真正的和平,它为什么和平谈判中

评价该例句:好评差评指正

Au niveau mondial, l'abus de drogues illicites apparaît, dans l'ensemble, stable ou en progression.

从全球来看,非法药物滥用的总体趋势似乎增长与稳定之间

评价该例句:好评差评指正

"Ses propos naviguaient entre une nonchalance désarmante et des arguments qui partaient dans tous les sens", déplore alors Sculley.

史考利惋惜地表示:“他的言词总过度的松懈懒散和过于激动的辩论之间”。

评价该例句:好评差评指正

Elle continue de traverser ce que la Banque mondiale a décrit comme l'une des pires récessions de l'histoire contemporaine.

被世界银行描述为属于现代史上最严重的衰退之中,继续

评价该例句:好评差评指正

Dans le même temps, les fluctuations du dollar accroissent les coûts et les incertitudes liées à un régime de taux de change fluctuant.

方面,美元,增了与汇率波动有关的费用和确定性。

评价该例句:好评差评指正

Au fil des décennies, les priorités de développement ont fluctué en fonction des points de vue qui avaient cours parmi les instances dirigeantes.

过去几十年,对于发展方面的优先事项,做法上,某些观点主宰着决策机构。

评价该例句:好评差评指正

Depuis l'instauration de l'état d'urgence, les rapports entre les organes de presse et les pouvoirs publics et les associations agréées ont évolué en dents de scie.

自宣布紧急状态以来,当局与传媒和注册协会出现了的关系。

评价该例句:好评差评指正

Rien ne refroidit davantage l'enthousiasme du public pour le changement qu'une activité fébrile suivie d'une longue période d'incertitude qui finit par des résultats nuls ou insignifiants.

轰而上采取行动,随后长期,最终无所获或收效甚微,最打击人民热情的。

评价该例句:好评差评指正

Le rapport prétend en effet que le Gouvernement tergiverse encore sur la non-applicabilité de l'amnistie au génocide, aux crimes contre l'humanité et aux crimes de guerre.

报告实质上声称,政府继续灭绝种族罪、危害人类罪和战争罪适用大赦的问题上

评价该例句:好评差评指正

Or, il est regrettable que les propositions soient ambivalentes au sujet de ce point capital et ne précisent pas de quelle manière la question peut être résolue.

但令人遗憾的,所提建议中心问题上非常,并未具体说明如何以及以何种方式处理情况。

评价该例句:好评差评指正

Les actes de violence perpétrés par Israël auront peut-être pour effet de réduire au silence des éléments incertains et opportunistes, mais de manière générale, ils renforceront la détermination des autres.

以色列的暴力行动可能使或机会主义分子保持沉默,但般而言,些行动只会增强其他人的决心。

评价该例句:好评差评指正

L’ambiguïté de la révélation hystérique du passé ne tient pas tant à la vacillation de son contenu entre l’imaginaire et le réel, car il se situe dans l’un et dans l’autre.

对过去的歇斯底里的揭示所包含的两可性并主要由于其内容想象和现实中间的,因为它两者中都居处着。

评价该例句:好评差评指正

Il est important que la communauté internationale ne permette pas à Israël de tergiverser et d'hésiter en vue de distraire son attention pendant qu'il achève son programme d'implantation coloniale en Cisjordanie.

国际社会绝能允许以色列利用和拖延手段转移视线,同时完成其西岸的殖民定居计划。

评价该例句:好评差评指正

Il nous appartient, donc, de réagir pour ne pas laisser un répit à cette nébuleuse sans frontières, pour ne pas laisser la lâcheté dicter sa loi au monde et détruire l'humanité entière.

因此,我们必须作出反应,以确保分国界的网络得到歇息,并防止而无仁慈之心的懦弱心态。

评价该例句:好评差评指正

L'examen des questions relatives aux missiles à l'ONU a tendu à fluctuer entre des démarches caractérisées par l'exhaustivité et des approches mettant l'accent sur la sélectivité, comme il ressort ci-après des documents pertinents.

联合国对导弹所涉问题的处理常常以全面性为特征的办法和以选择性为特征的办法之间,下文对相关文件的检视就个证明。

评价该例句:好评差评指正

En ce qui concerne les questions relatives aux missiles, l'application de la norme d'universalité au sein de l'ONU a parfois fluctué, laissant apparaître une certaine fragmentation et la singularisation de tel ou tel État.

说到导弹问题,联合国内部对否遵从普遍性准则时常,有时会作些条块分割,并突出某些具体国家。

评价该例句:好评差评指正

La reconnaissance de la diversité ethnique et la promotion de l'harmonie interethnique constituent sans aucun doute une politique idéale pour consolider la nation australienne à condition de ne pas fluctuer au gré des considérations électoralistes.

承认族裔的多样性和促进各族裔间的和睦,无疑巩固澳大利亚国家的项理想政策,但条件项政策应随选举的考虑而

评价该例句:好评差评指正

Parallèlement toutefois, l'abondance des armes, le mécontentement des populations locales face à l'absence de dividendes de la paix et la fluidité des affiliations tribales et politiques sont autant de facteurs qui exposent cette région aux conflits.

但与此同时,大量武器的存、地方对缺乏和平红利的满,以及的部落联系和政治倾向,都该地区易发冲突的原因。

评价该例句:好评差评指正
载更多

用户正在搜索


等离子层顶, 等离子的, 等离子电视机, 等离子焊枪, 等离子弧焊, 等离子炬, 等离子流, 等离子喷枪, 等离子清洗, 等离子区,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Top Chef 2017 顶级厨师

On hésite finalement entre un coup de cœur et le ratage.

我们在喜欢与不喜欢之间摇摆不定

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Assise sur le fil, j’ai réussi à me maintenir.

“坐在线上摇摆不定,我设法坚持。”

评价该例句:好评差评指正
2024奥运

Donc en gros je pense qu'elle va balancer dès le premier trick.

基本上我认为她会从第一个技巧开始摇摆不定

评价该例句:好评差评指正
Iconic

Il est vraiment une espèce de personnage de Swinging London qui est assez exceptionnel.

他真的是一种摇摆不定的伦敦人物,他是相当特殊的。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20227

Ca a un petit goût qui oscille entre crustacé et coquillage.

它有一点在甲壳类和贝类之间摇摆不定的味道。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20238

L'enquête est au point mort et les Libanais oscillent entre colère et exaspération.

调查陷入停滞,人在愤怒和恼怒之间摇摆不定

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 20227

60% de la population au total qui oscille aujourd'hui entre peur et colère.

今天总人口的 60% 在恐惧和愤怒之间摇摆不定

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 202212

C'était ma première navigation et Fred nous a dit que ça allait secouer.

- 这是我第一次航行,弗雷德告诉我们它会摇摆不定

评价该例句:好评差评指正
Le brief politique

D'autant qu'entre les deux camps, il y a des députés tiraillés.

尤其是当代表们在两个阵营之间摇摆不定的时候。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 20233

Le président des sénateurs socialistes, Patrick Kanner oscille entre dépit et colère.

社会党参议员主席帕特里克·坎纳 (Patrick Kanner) 在怨恨和愤怒之间摇摆不定

评价该例句:好评差评指正
Julie Depardieu专栏

Eh oui, ça swingue mais Walt Disney avec son Fantasia, souhaitait rendre hommage à la musique classique et contemporaine.

是的,它摇摆不定,但沃尔特迪斯尼和他的幻想曲,想要向古典和当代音乐致敬。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 202310

Dans le sud du pays particulièrement touché par les tirs de roquettes, les habitants oscillent entre stupeur et colère.

- 在该国南部, 特别是受到火箭弹袭击的地区,居民在震惊和愤怒之间摇摆不定

评价该例句:好评差评指正
Les Chemins de la philosophie

Mais parce que, d'une certaine manière aussi, notre identité oscille entre l'idem, comme le dit Ricoeur, et l'ipsé.

但是,在某种程度上,我们的身份也在 idem(如 Ricoeur 所说)和 ipse 之间摇摆不定

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片

Cette torpille ça peut être une croyance vacillante qui va remettre en cause le mode de pensée de la personne.

这种鱼雷可能是一种摇摆不定的信念,将挑战这个人的思维方式。

评价该例句:好评差评指正
MBTI解析法语版

Le brainstorming est un moment où vous pouvez balancer vos idées, échanger, et faire émerger dans cette discussion des solutions nouvelles ou résoudre des problématiques.

头脑风暴是一个你们会摇摆不定的想,交流,让它们在这种讨论解决方法里体现或者解决问题里体现。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2014

Et dans une situation personnelle, il balance de manière imperceptible entre l’amour et l’amitié, à tel point qu’il n’est pas toujours facile de savoir.

在个人情境中,他在爱情和友谊之间摇摆不定,以至于并不总是容易知道。

评价该例句:好评差评指正
Squeezie

Bon clairement c'est une provocation de leur part ils veulent PAS nous filer la balançoire Et bah nous on va les agresser carrément !

好吧,很明显,这是他们的挑衅,他们不想让我们摇摆不定,我们会直接攻击他们!

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 20231

On se quitte avec une musique sur laquelle on s'est tous déhanchés au rythme de la batterie de F.White, du groupe Earth, Wind and Fire.

我们带着音乐离开,我们都随着 Earth、Wind 和 Fire 乐队 F.White 鼓的节奏摇摆不定

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 20225

Difficile de se projeter, l'espoir d'une opération rapide s'est très vite éloigné, et la population oscille désormais entre résignation et attente d'un retour à la paix.

难以提前计划,快速行动的希望很快消失,民众现在在辞职和回归和平的期望之间摇摆不定

评价该例句:好评差评指正
Mama Africa

La cotisation pour la surveillance du quartier, la couture de mon pagne pour la tontine, la pommade pour mes pieds lisses, la grande sortie des femmes capables, battantes du quartier.

对邻里监督的贡献,为唐丁缝制我的腰布,为我光滑的脚缝制药膏,为邻里有能力、摇摆不定的妇女的伟大出口。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


等离子体约束, 等离子扬声器, 等离子真空, 等力线, 等粒变晶, 等粒变晶状的, 等粒的, 等粒状的, 等连续的, 等量,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接