Les yeux se fient à eux-mêmes, les oreilles se fient à autrui.
眼睛相信自己,耳朵听信旁人。
Selon certaines informations, le général de division de l'aviation israélienne Yitzhak Ben-Israel avait expliqué que cette arme était conçue «pour que les cibles soient frappées sans causer de préjudice aux passants ni aux autres personnes».
据报道,以色列空军少将Yitzhak Ben-Israel将该武器形容专用来“打击目标却不对旁人或其他人造成损害”。
Actuellement, la plupart des décès dans les rangs des Palestiniens sont dus aux attaques de missiles israéliens dirigées contre des individus précis soupçonnés de terrorisme mais qui, fatalement, ont aussi tué des passants innocents, ainsi qu'à des tirs de soldats et de colons, parfois après un échange de coups de feu.
目前,巴勒斯坦死者大多数死于以色列针对被疑采取恐怖主义行动的某些人而进行的导弹袭击,但这种袭击也不可避免地杀死了无辜的旁人;以及死于士兵和定居者的射击,有时在交火中被击死亡。
Nous avons également appris que le Gouvernement iraquien avait fait preuve de sa volonté de coopérer avec les inspecteurs sur un certain nombre de points, comme la fourniture de documents supplémentaires sur les questions en suspens, l'acceptation des vols de reconnaissance sur son territoire et l'autorisation des entretiens sans témoins avec les chercheurs iraquiens.
我们还了解到,伊拉克政府已经显示了在若干领域与视察员合作的新的意愿,如在未决问题上提供新的文件、同意在其领土上进行空中侦察和允许伊拉克科学家在没有旁人的况下被约谈。
Ce pays doit satisfaire sans délai aux exigences de MM. Blix et ElBaradei, notamment en permettant la tenue sans témoin d'entretiens avec des scientifiques iraquiens; en acceptant l'utilisation d'avions d'observation U-2; en adoptant une législation prohibant la fabrication d'armes de destruction massive; en remettant sans délai aux inspecteurs tous documents pertinents sur les questions de désarmement non résolues, en particulier dans les domaines biologique et chimique.
该国必须立即听从布利克斯先和巴尔迪先
的要求,特别是允许在没有旁人的
况下会见伊拉克科学家;同意使用U-2飞机侦察飞行;通过立法来禁止
产大规模毁灭性武器;并立即向视察员转交所有有关尚未解决的解除武装问题的文件,特别是在
物和化学领域。
Pendant la période considérée, des Palestiniens, y compris des enfants, ont été tués au cours d'opérations militaires israéliennes qui ont notamment consisté en des bombardements, des tirs d'artillerie et des frappes aériennes; des opérations de perquisition et d'arrestation; des opérations d'infiltration; des incidents frontaliers; et des assassinats sélectifs commis sur les personnes visées ou sur des passants innocents, ce dernier cas ayant été cyniquement qualifié de « dommages collatéraux ».
本报告所述期间,一些巴勒斯坦人,包括儿童,在以色列的军事行动(包括炮轰、炮火和空袭)、搜查和逮捕行动、秘密行动、边界事件和定点清除当中被杀害,他们当中有些是袭击目标,有些则是被冷血地称“附带损失”的无辜旁人。
Cette loi réglemente le droit aux soins et à l'assistance à domicile, le droit à une prise en charge de jour; le droit d'être hébergé dans une famille d'accueil, le droit d'acquérir un emploi correspondant à ses qualifications et d'exercer une activité productive; le droit à l'hébergement en établissement de protection sociale; le droit de percevoir de façon continue des allocations sociales; le droit de recevoir une indemnité pour les soins et l'assistance fournis par un tiers; le droit aux soins de santé; etc.
该法规定了获得家庭护理和援助的权利;获得日托服务的权利;得到领养家庭收容的权利;就业和从事产性活动的权利;获得社会保护机构收容的权利;获得连续财政福利的权利;
得到旁人的照顾和援助而获得经济补偿的权利;获得保健服务的权利等等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。