有奖纠错
| 划词

1.Le climat est subtropical, avec une alternance de périodes humides et de périodes sèches propice au développement d'une grande diversité d'espèces végétales et animales terrestres et aquatiques.

1.洪都拉斯的气候时而时而干,这说明为什么它的土生动植物种类繁多。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


haleur, Halévy, half, hali, Haliaeetus, Haliclystus, Halicmetus, Halicoeres, Halicornaria, Halicoryne,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

鼠疫 La Peste

1.Quelque part dans le ciel noir, au-dessus des lampadaires, un sifflement sourd lui rappela l'invisible fléau qui brassait inlassablement l'air chaud.

上空,从漆黑的天幕下传来一声低沉的呼啸,使他想起那隐蔽的灾祸正不知疲倦地搅动着潮热的空气。

「鼠疫 La Peste」评价该例句:好评差评指正
法语纪录片

2.Après cette bouffée de chaleur suffoquant.

之后是令人窒息的潮热机翻

「法语纪录片」评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

3.Dehors, le jour se levait à peine, un petit jour sali par le reflet boueux du pavé ; il avait plu la veille, il faisait très doux.

外面太阳已经高高升起,石块路上的污泥折射出的反光给清晨分残败的景象;由于昨晚下了一场雨,气温显得十分潮热

「小酒店 L'Assommoir」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Haliserites, Halisidota, halistérésis, halite, halitite, halitosylvine, halitueux, hall, hall d'assemblage, hallage,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接