有奖纠错
| 划词

Environ 24 % des mammifères, notamment les grands singes sont également menacés.

包括大猿猴有24%受到类似威胁。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


打底, 打底材料, 打底抹灰, 打底子, 打地铺, 打点, 打点滴, 打电报, 打电动弹子, 打电话,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

自然=未来

Cette auto-médication des grands singes ne pourrait-elle pas être la source de nouveaux médicaments ?

难道这种自我治疗不能成新药来源吗?

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Les uns, blessés ou tués, retombèrent au dedans des chambres, en poussant des cris aigus.

许多,死死,伤伤,一阵叫喊,都跌到房间里去了。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷科普时间

Sa partie supérieure ressemble à la nôtre, mais sa mâchoire inférieure fait curieusement penser à celle d'un singe.

上半部分与我们看起来相似,但下颚与下颚奇特地相似。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

En effet, les singes, pris d’un effroi subit, provoqué par quelque cause inconnue, cherchaient à s’enfuir.

一大群不知什么突然受了惊,正打算逃走。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Mais c’est un singe, un macaque, un sapajou, une guenon, un orang, un babouin, un gorille, un sagouin !

“是一只,一只蜘蛛,一只猩猩,一只狒狒,一只大猩猩,一只

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Il la bourrait lui-même, il l’allumait à un charbon ardent et paraissait être le plus heureux des quadrumanes.

杰普自己装烟,自己用火炭点烟,在之中,恐怕再也找不到比它更逍遥自在了。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷科普时间

Depuis de nombreux scientifiques sont persuadés que l'Homme et le singe ont un ancêtre commun, qu'on ne tardera pas à découvrir.

从那时起,许多科学家确信,人类和有一个共同祖先,这一点很快就会被发现。

评价该例句:好评差评指正
Quelle Histoire

On le caricature même sous les traits d'un singe, car il pense qu'il existe une parenté entre les hommes et les primates.

他甚至被讽,因他认人类和灵长类动物之间存在某种亲缘关系。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Le silence fut à peine troublé par de rauques hurlements de jaguars et des ricanements de singes, qui semblaient agacer particulièrement maître Jup.

森林里非常寂静,只是有时传来几声美洲豹怒吼和叫声。小杰普似乎特别不爱听叫。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Il était heureux, en vérité, qu’au moment où ils se disposaient à le faire, la bande de singes eût été prise d’une terreur, non moins subite qu’inexplicable, qui les avait chassés de Granite-house.

正当他们打算去打开洞口时期,们突然莫名其妙地受了惊吓,自己从“花岗石宫”里逃出来,这确是他们运气。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Mais quel domestique, adroit, zélé, infatigable, pas indiscret, pas bavard, et on eût pu avec raison le proposer pour modèle à tous ses confrères bipèdes de l’ancien et du nouveau monde !

它是一个多么好仆人啊!——聪明、热心、慎重、不知道疲倦,也不爱多说话;它是完全有资格当选新旧大陆类里模范!

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Mieux valait, d’ailleurs, transformer en potager le plateau de Grande-Vue, défendu par sa profonde ceinture de creeks, et reporter en dehors les prairies qui n’avaient pas besoin d’être protégées contre les déprédations des quadrumanes et des quadrupèdes.

并且,把深水环抱眺望岗变成菜园,把牧场迁到山岗以外地方去,这样要好得多,因牧场不怕和野兽侵袭,不需要保护。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


打盹, 打盹儿, 打趸儿, 打哆嗦, 打耳光, 打耳光者, 打发, 打发孩子上床, 打发时间, 打发走,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接