有奖纠错
| 划词

Notre participation à la présente séance va au-delà du symbolique acte de présence.

我们参加本次只是出席这一象征性行动。

评价该例句:好评差评指正

Je déplore que la situation au Kosovo soit bien moins encourageante.

科索沃的局势令人鼓舞,这使我感到难过。

评价该例句:好评差评指正

Il en a résulté une inadéquation des efforts et un financement qui laisse fortement à désirer.

这导致了努力不足和资金发放理想的情况。

评价该例句:好评差评指正

L'évaluation de ce qui a été réalisé au cours de ces années est loin d'être satisfaisante.

评估我们这几年中所取得的绩,结果令人满意。

评价该例句:好评差评指正

Le contexte actuel des négociations multilatérales dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération n'est en rien encourageant.

裁军和扩散多边谈判现状令人鼓舞。

评价该例句:好评差评指正

L'Asie n'est pas si loin de l'Afrique, pas plus que les autres continents.

亚洲距离非洲并那么,其他任何大陆也一样。

评价该例句:好评差评指正

Bien qu'il puisse être renforcé par la croissance économique, le développement humain est beaucoup plus qu'une simple croissance économique.

虽然经济增长可以推动人类发展,但人类发展只是经济增长,因为人类发展意味着增强人作为个人和社的能力,其方包括:采取措接受能够使人改善境况的教育和更好的保健和交通服务的机,使人能够参与尊重人格尊严、鼓励谨慎利用资源及促进和扩大每个人履行的基本义务和权利的经济和文化。

评价该例句:好评差评指正

Globalement, le volume d'assistance humanitaire continue d'être négligeable par rapport aux besoins réels, et sa répartition est loin d'être équitable.

总的来说,人道主义援助的数额与对其的需求相比仍然太小,援助的分发也公平。

评价该例句:好评差评指正

Et malheureusement, surtout dans les pays ou les régions affligés par des conflits armés, les résultats laissent encore davantage à désirer.

遗憾的是,尤其是在受武装冲突之苦的国家和区域中,取得的尽如人意。

评价该例句:好评差评指正

Il ressort de ces exemples que, si le terme “gênant” est clair et sans ambiguïté, le terme “publicitaire” l'est beaucoup moins.

从上述例子似乎可以看出,尽管“侵扰性”一词是明确和不含糊的,但“广告”的定义却那么明晰。

评价该例句:好评差评指正

Les Tokélaou avaient dû, des années durant, s'accommoder d'une liaison maritime, loin d'être idéale, avec leur voisin le plus proche, Samoa.

多年来,托克劳一直不得不依赖一个虽然可用,但理想的航运服务,他们与临近岛屿萨摩亚之间就靠这种海运联系。

评价该例句:好评差评指正

S'il y a eu incontestablement des progrès, force est de reconnaître que la situation d'ensemble du désarmement l'année dernière est loin d'être satisfaisante.

确实取得了一些进展,但去年裁军事务的总体情况令人满意。

评价该例句:好评差评指正

Parmi les groupes aux revenus les plus faibles, le logement est inférieur aux normes, son implantation est spontanée et souvent non autorisée.

在最低收入群体中,住房低于标准,正规,而且往往是违章建筑。

评价该例句:好评差评指正

Nos cœurs et nos prières les accompagnent en permanence, mais je suis sûr que cela ne leur suffit pas, et ce, à juste titre.

我们永远与他们同在,时时为他们祷告,但是我知道他们所要的只此,但是他们完全有权出这些要求。

评价该例句:好评差评指正

L'accès aux terres agricoles est gardé par des portes qui sont très éloignées les unes des autres et ne sont pas toujours ouvertes.

进入土地取决于进出的门口是否可能关闭,各个门的距离都非常,并且并经常开着。

评价该例句:好评差评指正

Dans les rapports antérieurs, nous avons été informés de résultats mêlés - une coopération dans la forme, mais loin d'être satisfaisante quant au fond.

我们已在前几份报告中获悉好坏参半的结果——在程序上合作,但在实问题上的合作令人满意。

评价该例句:好评差评指正

Je tiens à souligner que si quelques progrès appréciables ont été enregistrés dans un certain nombre de domaines importants, la situation est loin d'être satisfaisante.

我愿强调,尽管在若干重要领域取得某些可观进展,局势令人满意。

评价该例句:好评差评指正

La Commission a estimé que les dégâts environnementaux causés par les bombardements intensifs de l'armée israélienne ne se réduisaient pas à la marée noire de Jieh.

认为,因以色列密集轰炸而造的环境损害只吉耶赫溢油的事件。

评价该例句:好评差评指正

Les industries agroalimentaires, représentées par l'Agri-Food Network font beaucoup plus que développer des produits ayant des fonctions primaires, tout en veillant à protéger la santé et l'environnement.

国际农粮网所代表的农粮企业所作的只是开发能发挥基本功能的产品,同时维护人类健康和保护环境。

评价该例句:好评差评指正

Les conséquences humanitaires, institutionnelles et économiques de la plupart des conflits actuels nous montrent que l'instauration de la paix et la réconciliation durable exigent beaucoup plus qu'un cessez-le-feu.

目前大多数冲突的人道主义、机构和经济后果已经教导我们:实现持久和平与和解所需的只是一场停火。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


大师, 大师的追随者, 大师父, 大师傅, 大诗人, 大石块, 大石块基础, 大石块路面, 大石圈, 大石炭纪,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Conso Mag

Et vous vous en doutez, le réchauffement climatique et la crise sanitaire sont loin d’être étrangers à cet intérêt grandissant.

可以想象,这种日益增加的注意力对全球变暖和卫生危机都陌生。

评价该例句:好评差评指正
谁是下一任糕点大师?

Mais le jeune pâtissier est loin d'être satisfait.

但是这位年轻的糕点厨师满意。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Elles sont très, très loin, elles ne risquent pas de tomber.

“它们都很,掉下来的。”

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7月合

Ce n'est pas normal que ça aille aussi loin.

- 正常的。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Les voyages, vous le savez, paraissent beaucoup moins longs quand on les fait à deux.

您知道,旅行嘛,有两个人结伴,路程就觉得。”

评价该例句:好评差评指正
热点资讯

Alors jusqu'où elle va aller, ça on sait pas vraiment.

所以她会,我们真的知道。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年3月合

On ne peut pas s'en détacher et c'est une course malsaine à qui ira toujours plus loin.

我们无法摆脱它,总是得更是一场健康的竞赛。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年10月合

Si dans la nuit, ils doivent partir en longue distance, non, ils ne peuvent pas partir.

- 如果在晚,他们必须的路,,他们不能

评价该例句:好评差评指正
Le nouveau Taxi 你好法语 3

Le bon, C'est que... euh... maintenant, on est plus très loin des personnes qu'on aime, qui sont même à distance.

好的方面就是,现在,即使我们爱的人距离我们很遥,我们也觉得

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Sous les plis de ce voile de fumée, et grâce à sa petitesse, il put s’avancer assez loin dans la rue sans être vu.

在这层烟幕的萦回下,由于伽弗洛什个子小,便能在这条街得相被人察觉。

评价该例句:好评差评指正
Le monde à 18h50

Certes, le rapprochement en cours doit aussi beaucoup à la personnalité de Keir Starmer, premier ministre travailliste, largement moins europhobe que ses prédécesseurs.

诚然, 前的接近在很大程度也归功于工党首相基尔·斯塔默的个性,他比其前任们么欧陆厌恶。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Il était impossible, d’ailleurs, pour évaluer la route parcourue, de s’en rapporter à l’estime, car la direction et la vitesse avaient été trop irrégulières.

由于航行的速度时快时慢,因此,既可能估计出已经了多,又可能知道准确的方向。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

La plage n'était pas très loin, mais nous irions plus vite ainsi. Raymond pensait que son ami serait content de nous voir arriver tôt.

海滩并,但乘车去更快些。莱蒙认为他的朋友看见我们去得早,一定很高兴。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选 2013年9月合

À l'extérieur, quelques dizaines de militants écologistes sont loin d'être convaincus par le discours de François Hollande visant à faire de la France la nation de l'excellence environnementale.

在外面,几十名环保活动家相信弗朗索瓦·奥朗德(François Hollande)的演讲,该演讲旨在使法国成为环境卓越的国家。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Construit en Allemagne en 1990, le Joola est un ferry conçu pour naviguer près des côtes sénégalaises, à un endroit où les routes terrestres sont bien moins pratiques.

Joola号于1990年在德国建造,这是一艘旨在在塞内加尔海岸附近航行的渡轮,在离陆地么方便的地方航行。

评价该例句:好评差评指正
TEDx法语演讲精选

Ils peuvent entendre le mot « biberon » dans plein de situations différentes, mais la plupart de ces situations auront en commun qu'il y a un biberon pas loin.

他们在不同情形下听到“奶瓶”这个词,但在大多数情况下,奶瓶离得并

评价该例句:好评差评指正
Les clés du nouveau DELF B1

D'accord, je comprends. Mais vous savez, moi j'habite à 50 kilomètres de chez vous. Hmm... Eh bien non. Je peux rentrer chez moi, revenir après, mais en tout ça fait déjà 100 kilomètres !

好吧,我明白。但是您知道,我住的地方离这间店50千米。呃...。我可以回家,然后再回来,但是这样要100千米!

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Il attendit pour répondre que les deux hommes fussent éloignés, ne se souciant pas de leur apprendre qu’ils avaient eu un témoin qui, s’il n’avait pas vu leur visage, n’avait pas perdu un mot de leur entretien.

弗兰兹并没有应召出,他得先等两个人了,他愿意让他们知道他们这一场会面,因为他虽无法认清他们的面貌,但至少已听到了他们所讲的每一个字。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

C’était donc sur eux-mêmes, sur eux seuls, que les colons devaient compter, car la distance de l’île Lincoln à toute autre terre était telle, que se hasarder sur un bateau, de construction nécessairement médiocre, serait chose grave et périlleuse.

居民们只有依靠自己,别的什么也得不到,因为林肯岛和任何一个岛屿都离得很,他们又可能造出很好的船来,如果要想冒险乘小船出发航海,就太危险了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


大使馆主事, 大使及其夫人, 大使使命, 大使职务, 大势, 大势所趋, 大势所趋,人心所向, 大势已去, 大事, 大事不好,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接