(Der) Umtausch ist innerhalb einer Woche möglich.
一星期之内可以退换。
(Der) Umtausch ist innerhalb einer Woche möglich.
一星期之内可以退换。
Die Sonntage zählen bei den Urlaubstagen nicht mit.
(每个)星期天不计算在假日之内。
Das liegt durchaus (nicht) im Bereich des Möglichen.
完
(不)是在可能范围之内的。
Die Aktien sind in wenigen Tagen um 25ö gestürzt.
股票在几天之内下跌百分之二十五。
Eine Chronik beschreibt, was in einer bestimmten Zeit alles passiert ist.
编年史描述一个确定的时间之内发生的所有事。
Sie werden in den nächsten Tagen von mir hören.
最近几天之内您会听我的消息(或收
我的信)。
Das steht nicht in meiner Gewalt.
不在我的权限之内。
Zum Musikunterricht gehört auch die Gehör.
辨音训练也属于音乐课程之内。
Ich bin in zwei Stunden hierhergelaufen.
我在两小时之内跑儿。
Im letzteren Fall soll das Missionshauptquartier binnen 15 Tagen vollständig eingerichtet und funktionsfähig sein.
对后者而言,特派团总部应在十五天之内完设立并运作。
Diese eskalierte über zwei Tage hinweg in Zusammenstößen zwischen den Sicherheitskräften der beiden wichtigsten Präsidentschaftskandidaten.
在两天之内,暴力行动不断升级,变主要总统候选人警卫人员之间的冲突。
Spricht sich ein Mitgliedstaat gegen einen Kandidaten aus, so wird dieser nicht in die Sachverständigengruppe aufgenommen.
专家小组的任何员如果受
某一
员国反对,就不应列在小组之内。
Die verfahrensbezogenen und inhaltlichen Aspekte dieser Systeme variieren je nach Staat sowie innerhalb der Staaten stark.
在个国家之间和
国之内,
些系统的程序性和实质性内容有很大不同。
Er dient vielmehr im Gesamtrahmen des Übereinkommens dazu, unter anderem die folgenden Aspekte in den Vordergrund zu rücken
在《公约》的整体之内,第29条第1款除其他外,起着突出下列个层面的作用。
Vier Monate vor jeder Wahl fordert der Generalsekretär der Vereinten Nationen die Vertragsstaaten schriftlich auf, innerhalb von drei Monaten Kandidatinnen oder Kandidaten vorzuschlagen.
联合国秘书长应在每一次选举日之前四个月致函缔约国,请他们在三个月之内提名候选人。
Der Sicherheitsrat legt allen Teilnehmern an Ratssitzungen, sowohl seinen Mitgliedern als auch den Nichtmitgliedern, nahe, ihre Erklärungen in der Regel auf höchstens fünf Minuten zu beschränken.
作为一般规则,安理事会鼓励所有参加安理会会议的人,无论是安理会
员,还是非
员,在5分钟之内结束发言。
Ferner ist zu betonen, wie wichtig es ist, im Unterricht über Rassismus als historisches Phänomen aufzuklären, vor allem auch über seine jetzigen oder früheren Ausprägungen innerhalb bestimmter Gemeinschaften.
另外还必须侧重有关种族主义的教学,因为种族主义有其历史背景,尤其是在特定社区之内表现或曾经表现出来。
Die Kinderrechte sind keine isolierten, aus ihrem Kontext losgelösten Werte, sondern stehen in einem breiteren ethischen Rahmen, der in Artikel 29 Absatz l und in der Präambel des Übereinkommens ansatzweise dargestellt wird.
儿童权利并不是脱离实际的抽象或孤立的价值观,而是存在于范围更广的道德框架之内,《公约》第29条第1款和序言对此作部分阐述。
Der Rat nahm insbesondere Kenntnis von der von beiden Parteien eingegangenen Verpflichtung, die Feindseligkeiten sofort einzustellen, innerhalb eines Monats eine ständige Waffenruhe zu vereinbaren und zu verhandeln, ohne den Wahlprozess zu beeinträchtigen.
安理会尤其注意双方承诺立即停止敌对行动,在一个月之内达
永久停火协议,并在不影响选举进程的情况下进行谈判。
In diesem Zusammenhang merkten einige Teilnehmer an, dass die Vertragsorgane ihre Funktion, die Erfüllung der Verpflichtungen zu überwachen, wirksamer wahrnehmen könnten, wenn die Berichte über einen Zeitraum von Jahren hinweg vorgelegt und geprüft würden.
在方面,一些与会者提出,如果订在若干年之内提交和审议报告,
条约机构在监测义务的履行情况方面将能发挥更有效的作用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
(Der) Umtausch ist innerhalb einer Woche möglich.
期
内可以退换。
Die Sonntage zählen bei den Urlaubstagen nicht mit.
(每个)期天不计算在假日
内。
Das liegt durchaus (nicht) im Bereich des Möglichen.
这完(不)是在可能范围
内的。
Die Aktien sind in wenigen Tagen um 25ö gestürzt.
股票在几天内下跌百分
二十五。
Eine Chronik beschreibt, was in einer bestimmten Zeit alles passiert ist.
编年史描述了个确定的时间
内发生的所有事。
Sie werden in den nächsten Tagen von mir hören.
最近几天内您会听到我的消息(或收到我的信)。
Das steht nicht in meiner Gewalt.
这不在我的权限内。
Zum Musikunterricht gehört auch die Gehör.
辨音训练也属于音乐课程内。
Ich bin in zwei Stunden hierhergelaufen.
我在两小时内跑到了这儿。
Im letzteren Fall soll das Missionshauptquartier binnen 15 Tagen vollständig eingerichtet und funktionsfähig sein.
对后者而言,特派团总部应在十五天内完
设立并运作。
Diese eskalierte über zwei Tage hinweg in Zusammenstößen zwischen den Sicherheitskräften der beiden wichtigsten Präsidentschaftskandidaten.
在两天内,暴力行动不断升级,变成了各主要总统候选人警卫人员
间的冲突。
Spricht sich ein Mitgliedstaat gegen einen Kandidaten aus, so wird dieser nicht in die Sachverständigengruppe aufgenommen.
专家小组的任何成员如果受到某成员国反对,就不应列在小组
内。
Die verfahrensbezogenen und inhaltlichen Aspekte dieser Systeme variieren je nach Staat sowie innerhalb der Staaten stark.
在各个国家间和各国
内,这些系统的程序性和实质性内容有很大不同。
Er dient vielmehr im Gesamtrahmen des Übereinkommens dazu, unter anderem die folgenden Aspekte in den Vordergrund zu rücken
在《公约》的整体内,第29条第1款除其他外,起着突出下列各个层面的作用。
Vier Monate vor jeder Wahl fordert der Generalsekretär der Vereinten Nationen die Vertragsstaaten schriftlich auf, innerhalb von drei Monaten Kandidatinnen oder Kandidaten vorzuschlagen.
联合国秘书长应在每次选举日
个月致函各缔约国,请他们在三个月
内提名候选人。
Der Sicherheitsrat legt allen Teilnehmern an Ratssitzungen, sowohl seinen Mitgliedern als auch den Nichtmitgliedern, nahe, ihre Erklärungen in der Regel auf höchstens fünf Minuten zu beschränken.
作为般规则,安
理事会鼓励所有参加安理会会议的人,无论是安理会成员,还是非成员,在5分钟
内结束发言。
Ferner ist zu betonen, wie wichtig es ist, im Unterricht über Rassismus als historisches Phänomen aufzuklären, vor allem auch über seine jetzigen oder früheren Ausprägungen innerhalb bestimmter Gemeinschaften.
另外还必须侧重有关种族主义的教学,因为种族主义有其历史背景,尤其是在特定社区内表现或曾经表现出来。
Die Kinderrechte sind keine isolierten, aus ihrem Kontext losgelösten Werte, sondern stehen in einem breiteren ethischen Rahmen, der in Artikel 29 Absatz l und in der Präambel des Übereinkommens ansatzweise dargestellt wird.
儿童权利并不是脱离实际的抽象或孤立的价值观,而是存在于范围更广的道德框架内,《公约》第29条第1款和序言对此作了部分阐述。
Der Rat nahm insbesondere Kenntnis von der von beiden Parteien eingegangenen Verpflichtung, die Feindseligkeiten sofort einzustellen, innerhalb eines Monats eine ständige Waffenruhe zu vereinbaren und zu verhandeln, ohne den Wahlprozess zu beeinträchtigen.
安理会尤其注意到双方承诺立即停止敌对行动,在个月
内达成永久停火协议,并在不影响选举进程的情况下进行谈判。
In diesem Zusammenhang merkten einige Teilnehmer an, dass die Vertragsorgane ihre Funktion, die Erfüllung der Verpflichtungen zu überwachen, wirksamer wahrnehmen könnten, wenn die Berichte über einen Zeitraum von Jahren hinweg vorgelegt und geprüft würden.
在这方面,些与会者提出,如果订在若干年
内提交和审议报告,各条约机构在监测义务的履行情况方面将能发挥更有效的作用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
(Der) Umtausch ist innerhalb einer Woche möglich.
一之内可以退换。
Die Sonntage zählen bei den Urlaubstagen nicht mit.
(每)
天不计算在假日之内。
Das liegt durchaus (nicht) im Bereich des Möglichen.
这完(不)是在可能范围之内的。
Die Aktien sind in wenigen Tagen um 25ö gestürzt.
股票在几天之内下跌百分之二十五。
Eine Chronik beschreibt, was in einer bestimmten Zeit alles passiert ist.
编年史描述了一确定的时间之内发生的所有事。
Sie werden in den nächsten Tagen von mir hören.
最近几天之内您会听到我的消息(或收到我的信)。
Das steht nicht in meiner Gewalt.
这不在我的权限之内。
Zum Musikunterricht gehört auch die Gehör.
辨音训练也属于音乐课程之内。
Ich bin in zwei Stunden hierhergelaufen.
我在两小时之内跑到了这儿。
Im letzteren Fall soll das Missionshauptquartier binnen 15 Tagen vollständig eingerichtet und funktionsfähig sein.
对后者而言,特派团总部应在十五天之内完设立并运作。
Diese eskalierte über zwei Tage hinweg in Zusammenstößen zwischen den Sicherheitskräften der beiden wichtigsten Präsidentschaftskandidaten.
在两天之内,暴力行动不断升级,变成了各主要总统候选人警卫人员之间的冲突。
Spricht sich ein Mitgliedstaat gegen einen Kandidaten aus, so wird dieser nicht in die Sachverständigengruppe aufgenommen.
专家小组的任何成员如果受到某一成员国反对,就不应列在小组之内。
Die verfahrensbezogenen und inhaltlichen Aspekte dieser Systeme variieren je nach Staat sowie innerhalb der Staaten stark.
在各国家之间和各国之内,这些系统的程序性和实质性内容有很大不同。
Er dient vielmehr im Gesamtrahmen des Übereinkommens dazu, unter anderem die folgenden Aspekte in den Vordergrund zu rücken
在《公约》的整体之内,第29条第1款除其他外,起着突出下列各层面的作用。
Vier Monate vor jeder Wahl fordert der Generalsekretär der Vereinten Nationen die Vertragsstaaten schriftlich auf, innerhalb von drei Monaten Kandidatinnen oder Kandidaten vorzuschlagen.
联合国应在每一次选举日之前四
月致函各缔约国,请他们在三
月之内提名候选人。
Der Sicherheitsrat legt allen Teilnehmern an Ratssitzungen, sowohl seinen Mitgliedern als auch den Nichtmitgliedern, nahe, ihre Erklärungen in der Regel auf höchstens fünf Minuten zu beschränken.
作为一般规则,安理事会鼓励所有参加安理会会议的人,无论是安理会成员,还是非成员,在5分钟之内结束发言。
Ferner ist zu betonen, wie wichtig es ist, im Unterricht über Rassismus als historisches Phänomen aufzuklären, vor allem auch über seine jetzigen oder früheren Ausprägungen innerhalb bestimmter Gemeinschaften.
另外还必须侧重有关种族主义的教学,因为种族主义有其历史背景,尤其是在特定社区之内表现或曾经表现出来。
Die Kinderrechte sind keine isolierten, aus ihrem Kontext losgelösten Werte, sondern stehen in einem breiteren ethischen Rahmen, der in Artikel 29 Absatz l und in der Präambel des Übereinkommens ansatzweise dargestellt wird.
儿童权利并不是脱离实际的抽象或孤立的价值观,而是存在于范围更广的道德框架之内,《公约》第29条第1款和序言对此作了部分阐述。
Der Rat nahm insbesondere Kenntnis von der von beiden Parteien eingegangenen Verpflichtung, die Feindseligkeiten sofort einzustellen, innerhalb eines Monats eine ständige Waffenruhe zu vereinbaren und zu verhandeln, ohne den Wahlprozess zu beeinträchtigen.
安理会尤其注意到双方承诺立即停止敌对行动,在一月之内达成永久停火协议,并在不影响选举进程的情况下进行谈判。
In diesem Zusammenhang merkten einige Teilnehmer an, dass die Vertragsorgane ihre Funktion, die Erfüllung der Verpflichtungen zu überwachen, wirksamer wahrnehmen könnten, wenn die Berichte über einen Zeitraum von Jahren hinweg vorgelegt und geprüft würden.
在这方面,一些与会者提出,如果订在若干年之内提交和审议报告,各条约机构在监测义务的履行情况方面将能发挥更有效的作用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
(Der) Umtausch ist innerhalb einer Woche möglich.
一星期之内可以退换。
Die Sonntage zählen bei den Urlaubstagen nicht mit.
(每个)星期天不计算在假日之内。
Das liegt durchaus (nicht) im Bereich des Möglichen.
完
(不)是在可能范围之内的。
Die Aktien sind in wenigen Tagen um 25ö gestürzt.
股票在几天之内下跌百分之二十五。
Eine Chronik beschreibt, was in einer bestimmten Zeit alles passiert ist.
编年史描述一个确定的时间之内发生的所有事。
Sie werden in den nächsten Tagen von mir hören.
最近几天之内您会听到我的消息(或收到我的信)。
Das steht nicht in meiner Gewalt.
不在我的权限之内。
Zum Musikunterricht gehört auch die Gehör.
辨音训练也属于音乐课程之内。
Ich bin in zwei Stunden hierhergelaufen.
我在两小时之内跑到。
Im letzteren Fall soll das Missionshauptquartier binnen 15 Tagen vollständig eingerichtet und funktionsfähig sein.
对后者而言,特派团总部应在十五天之内完设立并运作。
Diese eskalierte über zwei Tage hinweg in Zusammenstößen zwischen den Sicherheitskräften der beiden wichtigsten Präsidentschaftskandidaten.
在两天之内,暴力行动不断升级,各主要总统候选人警卫人员之间的冲突。
Spricht sich ein Mitgliedstaat gegen einen Kandidaten aus, so wird dieser nicht in die Sachverständigengruppe aufgenommen.
专家小组的任何员如果受到某一
员国反对,就不应列在小组之内。
Die verfahrensbezogenen und inhaltlichen Aspekte dieser Systeme variieren je nach Staat sowie innerhalb der Staaten stark.
在各个国家之间和各国之内,些系统的程序性和实质性内容有很大不同。
Er dient vielmehr im Gesamtrahmen des Übereinkommens dazu, unter anderem die folgenden Aspekte in den Vordergrund zu rücken
在《公约》的整体之内,第29条第1款除其他外,起着突出下列各个层面的作用。
Vier Monate vor jeder Wahl fordert der Generalsekretär der Vereinten Nationen die Vertragsstaaten schriftlich auf, innerhalb von drei Monaten Kandidatinnen oder Kandidaten vorzuschlagen.
联合国秘书长应在每一次选举日之前四个月致函各缔约国,请他们在三个月之内提名候选人。
Der Sicherheitsrat legt allen Teilnehmern an Ratssitzungen, sowohl seinen Mitgliedern als auch den Nichtmitgliedern, nahe, ihre Erklärungen in der Regel auf höchstens fünf Minuten zu beschränken.
作为一般规则,安理事会鼓励所有参加安理会会议的人,无论是安理会
员,还是非
员,在5分钟之内结束发言。
Ferner ist zu betonen, wie wichtig es ist, im Unterricht über Rassismus als historisches Phänomen aufzuklären, vor allem auch über seine jetzigen oder früheren Ausprägungen innerhalb bestimmter Gemeinschaften.
另外还必须侧重有关种族主义的教学,因为种族主义有其历史背景,尤其是在特定社区之内表现或曾经表现出来。
Die Kinderrechte sind keine isolierten, aus ihrem Kontext losgelösten Werte, sondern stehen in einem breiteren ethischen Rahmen, der in Artikel 29 Absatz l und in der Präambel des Übereinkommens ansatzweise dargestellt wird.
童权利并不是脱离实际的抽象或孤立的价值观,而是存在于范围更广的道德框架之内,《公约》第29条第1款和序言对此作
部分阐述。
Der Rat nahm insbesondere Kenntnis von der von beiden Parteien eingegangenen Verpflichtung, die Feindseligkeiten sofort einzustellen, innerhalb eines Monats eine ständige Waffenruhe zu vereinbaren und zu verhandeln, ohne den Wahlprozess zu beeinträchtigen.
安理会尤其注意到双方承诺立即停止敌对行动,在一个月之内达永久停火协议,并在不影响选举进程的情况下进行谈判。
In diesem Zusammenhang merkten einige Teilnehmer an, dass die Vertragsorgane ihre Funktion, die Erfüllung der Verpflichtungen zu überwachen, wirksamer wahrnehmen könnten, wenn die Berichte über einen Zeitraum von Jahren hinweg vorgelegt und geprüft würden.
在方面,一些与会者提出,如果订在若干年之内提交和审议报告,各条约机构在监测义务的履行情况方面将能发挥更有效的作用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
(Der) Umtausch ist innerhalb einer Woche möglich.
星期之内
换。
Die Sonntage zählen bei den Urlaubstagen nicht mit.
(个)星期天不计算在假日之内。
Das liegt durchaus (nicht) im Bereich des Möglichen.
这完(不)是在
能范围之内的。
Die Aktien sind in wenigen Tagen um 25ö gestürzt.
股票在几天之内下跌百分之二十五。
Eine Chronik beschreibt, was in einer bestimmten Zeit alles passiert ist.
编年史描述了个确定的时间之内发生的所有事。
Sie werden in den nächsten Tagen von mir hören.
最近几天之内您会听到我的消息(或收到我的信)。
Das steht nicht in meiner Gewalt.
这不在我的权限之内。
Zum Musikunterricht gehört auch die Gehör.
辨音训练也属于音乐课程之内。
Ich bin in zwei Stunden hierhergelaufen.
我在两小时之内跑到了这儿。
Im letzteren Fall soll das Missionshauptquartier binnen 15 Tagen vollständig eingerichtet und funktionsfähig sein.
对后者而言,特派团总部应在十五天之内完设立并运作。
Diese eskalierte über zwei Tage hinweg in Zusammenstößen zwischen den Sicherheitskräften der beiden wichtigsten Präsidentschaftskandidaten.
在两天之内,暴力行动不断升级,变成了各主要总统候选人警卫人员之间的冲突。
Spricht sich ein Mitgliedstaat gegen einen Kandidaten aus, so wird dieser nicht in die Sachverständigengruppe aufgenommen.
专家小组的任何成员如果受到某成员国反对,就不应列在小组之内。
Die verfahrensbezogenen und inhaltlichen Aspekte dieser Systeme variieren je nach Staat sowie innerhalb der Staaten stark.
在各个国家之间和各国之内,这些系统的程序性和实质性内容有很大不同。
Er dient vielmehr im Gesamtrahmen des Übereinkommens dazu, unter anderem die folgenden Aspekte in den Vordergrund zu rücken
在《公约》的整体之内,第29条第1款除其他外,起着突出下列各个层面的作用。
Vier Monate vor jeder Wahl fordert der Generalsekretär der Vereinten Nationen die Vertragsstaaten schriftlich auf, innerhalb von drei Monaten Kandidatinnen oder Kandidaten vorzuschlagen.
联合国秘书长应在选举日之前四个月致函各缔约国,请他们在三个月之内提名候选人。
Der Sicherheitsrat legt allen Teilnehmern an Ratssitzungen, sowohl seinen Mitgliedern als auch den Nichtmitgliedern, nahe, ihre Erklärungen in der Regel auf höchstens fünf Minuten zu beschränken.
作为般规则,安
理事会鼓励所有参加安理会会议的人,无论是安理会成员,还是非成员,在5分钟之内结束发言。
Ferner ist zu betonen, wie wichtig es ist, im Unterricht über Rassismus als historisches Phänomen aufzuklären, vor allem auch über seine jetzigen oder früheren Ausprägungen innerhalb bestimmter Gemeinschaften.
另外还必须侧重有关种族主义的教学,因为种族主义有其历史背景,尤其是在特定社区之内表现或曾经表现出来。
Die Kinderrechte sind keine isolierten, aus ihrem Kontext losgelösten Werte, sondern stehen in einem breiteren ethischen Rahmen, der in Artikel 29 Absatz l und in der Präambel des Übereinkommens ansatzweise dargestellt wird.
儿童权利并不是脱离实际的抽象或孤立的价值观,而是存在于范围更广的道德框架之内,《公约》第29条第1款和序言对此作了部分阐述。
Der Rat nahm insbesondere Kenntnis von der von beiden Parteien eingegangenen Verpflichtung, die Feindseligkeiten sofort einzustellen, innerhalb eines Monats eine ständige Waffenruhe zu vereinbaren und zu verhandeln, ohne den Wahlprozess zu beeinträchtigen.
安理会尤其注意到双方承诺立即停止敌对行动,在个月之内达成永久停火协议,并在不影响选举进程的情况下进行谈判。
In diesem Zusammenhang merkten einige Teilnehmer an, dass die Vertragsorgane ihre Funktion, die Erfüllung der Verpflichtungen zu überwachen, wirksamer wahrnehmen könnten, wenn die Berichte über einen Zeitraum von Jahren hinweg vorgelegt und geprüft würden.
在这方面,些与会者提出,如果订在若干年之内提交和审议报告,各条约机构在监测义务的履行情况方面将能发挥更有效的作用。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
(Der) Umtausch ist innerhalb einer Woche möglich.
一星期之内可以退换。
Die Sonntage zählen bei den Urlaubstagen nicht mit.
(每个)星期天计算在假日之内。
Das liegt durchaus (nicht) im Bereich des Möglichen.
这完(
)是在可能范围之内的。
Die Aktien sind in wenigen Tagen um 25ö gestürzt.
股票在几天之内下跌百分之二十五。
Eine Chronik beschreibt, was in einer bestimmten Zeit alles passiert ist.
编年史描述了一个确定的时间之内发生的所有事。
Sie werden in den nächsten Tagen von mir hören.
最近几天之内您会听到我的消息(或收到我的信)。
Das steht nicht in meiner Gewalt.
这在我的权限之内。
Zum Musikunterricht gehört auch die Gehör.
辨音训练也属于音乐课程之内。
Ich bin in zwei Stunden hierhergelaufen.
我在两小时之内跑到了这儿。
Im letzteren Fall soll das Missionshauptquartier binnen 15 Tagen vollständig eingerichtet und funktionsfähig sein.
对言,特派团总部应在十五天之内完
设立并运作。
Diese eskalierte über zwei Tage hinweg in Zusammenstößen zwischen den Sicherheitskräften der beiden wichtigsten Präsidentschaftskandidaten.
在两天之内,暴力行动级,变成了各主要总统候选人警卫人员之间的冲突。
Spricht sich ein Mitgliedstaat gegen einen Kandidaten aus, so wird dieser nicht in die Sachverständigengruppe aufgenommen.
专家小组的任何成员如果受到某一成员国反对,就应列在小组之内。
Die verfahrensbezogenen und inhaltlichen Aspekte dieser Systeme variieren je nach Staat sowie innerhalb der Staaten stark.
在各个国家之间和各国之内,这些系统的程序性和实质性内容有很大同。
Er dient vielmehr im Gesamtrahmen des Übereinkommens dazu, unter anderem die folgenden Aspekte in den Vordergrund zu rücken
在《公约》的整体之内,第29条第1款除其他外,起着突出下列各个层面的作用。
Vier Monate vor jeder Wahl fordert der Generalsekretär der Vereinten Nationen die Vertragsstaaten schriftlich auf, innerhalb von drei Monaten Kandidatinnen oder Kandidaten vorzuschlagen.
联合国秘书长应在每一次选举日之前四个月致函各缔约国,请他们在三个月之内提名候选人。
Der Sicherheitsrat legt allen Teilnehmern an Ratssitzungen, sowohl seinen Mitgliedern als auch den Nichtmitgliedern, nahe, ihre Erklärungen in der Regel auf höchstens fünf Minuten zu beschränken.
作为一般规则,安理事会鼓励所有参加安理会会议的人,无论是安理会成员,还是非成员,在5分钟之内结束发言。
Ferner ist zu betonen, wie wichtig es ist, im Unterricht über Rassismus als historisches Phänomen aufzuklären, vor allem auch über seine jetzigen oder früheren Ausprägungen innerhalb bestimmter Gemeinschaften.
另外还必须侧重有关种族主义的教学,因为种族主义有其历史背景,尤其是在特定社区之内表现或曾经表现出来。
Die Kinderrechte sind keine isolierten, aus ihrem Kontext losgelösten Werte, sondern stehen in einem breiteren ethischen Rahmen, der in Artikel 29 Absatz l und in der Präambel des Übereinkommens ansatzweise dargestellt wird.
儿童权利并是脱离实际的抽象或孤立的价值观,
是存在于范围更广的道德框架之内,《公约》第29条第1款和序言对此作了部分阐述。
Der Rat nahm insbesondere Kenntnis von der von beiden Parteien eingegangenen Verpflichtung, die Feindseligkeiten sofort einzustellen, innerhalb eines Monats eine ständige Waffenruhe zu vereinbaren und zu verhandeln, ohne den Wahlprozess zu beeinträchtigen.
安理会尤其注意到双方承诺立即停止敌对行动,在一个月之内达成永久停火协议,并在影响选举进程的情况下进行谈判。
In diesem Zusammenhang merkten einige Teilnehmer an, dass die Vertragsorgane ihre Funktion, die Erfüllung der Verpflichtungen zu überwachen, wirksamer wahrnehmen könnten, wenn die Berichte über einen Zeitraum von Jahren hinweg vorgelegt und geprüft würden.
在这方面,一些与会提出,如果订在若干年之内提交和审议报告,各条约机构在监测义务的履行情况方面将能发挥更有效的作用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
(Der) Umtausch ist innerhalb einer Woche möglich.
一星期可以退换。
Die Sonntage zählen bei den Urlaubstagen nicht mit.
(每个)星期天不计算在假日。
Das liegt durchaus (nicht) im Bereich des Möglichen.
这完(不)是在可能范围
的。
Die Aktien sind in wenigen Tagen um 25ö gestürzt.
股票在几天下跌百分
二十五。
Eine Chronik beschreibt, was in einer bestimmten Zeit alles passiert ist.
编年史描述了一个确定的间
发生的所有事。
Sie werden in den nächsten Tagen von mir hören.
最近几天您会听到我的消息(或收到我的信)。
Das steht nicht in meiner Gewalt.
这不在我的权限。
Zum Musikunterricht gehört auch die Gehör.
辨音训练也属于音乐课程。
Ich bin in zwei Stunden hierhergelaufen.
我在两小跑到了这儿。
Im letzteren Fall soll das Missionshauptquartier binnen 15 Tagen vollständig eingerichtet und funktionsfähig sein.
对后者而言,特派团部应在十五天
完
设立并运作。
Diese eskalierte über zwei Tage hinweg in Zusammenstößen zwischen den Sicherheitskräften der beiden wichtigsten Präsidentschaftskandidaten.
在两天,暴力行动不断升级,变成了各主
候选人警卫人员
间的冲突。
Spricht sich ein Mitgliedstaat gegen einen Kandidaten aus, so wird dieser nicht in die Sachverständigengruppe aufgenommen.
专家小组的任何成员如果受到某一成员国反对,就不应列在小组。
Die verfahrensbezogenen und inhaltlichen Aspekte dieser Systeme variieren je nach Staat sowie innerhalb der Staaten stark.
在各个国家间和各国
,这些系
的程序性和实质性
容有很大不同。
Er dient vielmehr im Gesamtrahmen des Übereinkommens dazu, unter anderem die folgenden Aspekte in den Vordergrund zu rücken
在《公约》的整体,第29条第1款除其他外,起着突出下列各个层面的作用。
Vier Monate vor jeder Wahl fordert der Generalsekretär der Vereinten Nationen die Vertragsstaaten schriftlich auf, innerhalb von drei Monaten Kandidatinnen oder Kandidaten vorzuschlagen.
联合国秘书长应在每一次选举日前四个月致函各缔约国,请他们在三个月
提名候选人。
Der Sicherheitsrat legt allen Teilnehmern an Ratssitzungen, sowohl seinen Mitgliedern als auch den Nichtmitgliedern, nahe, ihre Erklärungen in der Regel auf höchstens fünf Minuten zu beschränken.
作为一般规则,安理事会鼓励所有参加安理会会议的人,无论是安理会成员,还是非成员,在5分钟
结束发言。
Ferner ist zu betonen, wie wichtig es ist, im Unterricht über Rassismus als historisches Phänomen aufzuklären, vor allem auch über seine jetzigen oder früheren Ausprägungen innerhalb bestimmter Gemeinschaften.
另外还必须侧重有关种族主义的教学,因为种族主义有其历史背景,尤其是在特定社区表现或曾经表现出来。
Die Kinderrechte sind keine isolierten, aus ihrem Kontext losgelösten Werte, sondern stehen in einem breiteren ethischen Rahmen, der in Artikel 29 Absatz l und in der Präambel des Übereinkommens ansatzweise dargestellt wird.
儿童权利并不是脱离实际的抽象或孤立的价值观,而是存在于范围更广的道德框架,《公约》第29条第1款和序言对此作了部分阐述。
Der Rat nahm insbesondere Kenntnis von der von beiden Parteien eingegangenen Verpflichtung, die Feindseligkeiten sofort einzustellen, innerhalb eines Monats eine ständige Waffenruhe zu vereinbaren und zu verhandeln, ohne den Wahlprozess zu beeinträchtigen.
安理会尤其注意到双方承诺立即停止敌对行动,在一个月达成永久停火协议,并在不影响选举进程的情况下进行谈判。
In diesem Zusammenhang merkten einige Teilnehmer an, dass die Vertragsorgane ihre Funktion, die Erfüllung der Verpflichtungen zu überwachen, wirksamer wahrnehmen könnten, wenn die Berichte über einen Zeitraum von Jahren hinweg vorgelegt und geprüft würden.
在这方面,一些与会者提出,如果订在若干年提交和审议报告,各条约机构在监测义务的履行情况方面将能发挥更有效的作用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
(Der) Umtausch ist innerhalb einer Woche möglich.
一星期之可以退换。
Die Sonntage zählen bei den Urlaubstagen nicht mit.
(每个)星期天不计算在假日之。
Das liegt durchaus (nicht) im Bereich des Möglichen.
这完(不)是在可能范围之
。
Die Aktien sind in wenigen Tagen um 25ö gestürzt.
股票在几天之百分之二十五。
Eine Chronik beschreibt, was in einer bestimmten Zeit alles passiert ist.
编年史描述了一个确定时间之
发生
所有事。
Sie werden in den nächsten Tagen von mir hören.
最近几天之您会听到我
消息(或收到我
信)。
Das steht nicht in meiner Gewalt.
这不在我权限之
。
Zum Musikunterricht gehört auch die Gehör.
辨音训练也属于音乐课程之。
Ich bin in zwei Stunden hierhergelaufen.
我在两小时之跑到了这儿。
Im letzteren Fall soll das Missionshauptquartier binnen 15 Tagen vollständig eingerichtet und funktionsfähig sein.
对后者而言,特派团总部应在十五天之完
设立并运作。
Diese eskalierte über zwei Tage hinweg in Zusammenstößen zwischen den Sicherheitskräften der beiden wichtigsten Präsidentschaftskandidaten.
在两天之,暴力行动不断升级,变成了各主要总统候选人警卫人员之间
冲突。
Spricht sich ein Mitgliedstaat gegen einen Kandidaten aus, so wird dieser nicht in die Sachverständigengruppe aufgenommen.
专家小组任何成员如果受到某一成员国反对,就不应列在小组之
。
Die verfahrensbezogenen und inhaltlichen Aspekte dieser Systeme variieren je nach Staat sowie innerhalb der Staaten stark.
在各个国家之间和各国之,这些系统
程序性和实质性
容有很大不同。
Er dient vielmehr im Gesamtrahmen des Übereinkommens dazu, unter anderem die folgenden Aspekte in den Vordergrund zu rücken
在《》
整体之
,第29条第1款除其他外,起着突出
列各个层面
作用。
Vier Monate vor jeder Wahl fordert der Generalsekretär der Vereinten Nationen die Vertragsstaaten schriftlich auf, innerhalb von drei Monaten Kandidatinnen oder Kandidaten vorzuschlagen.
联合国秘书长应在每一次选举日之前四个月致函各缔国,请他们在三个月之
提名候选人。
Der Sicherheitsrat legt allen Teilnehmern an Ratssitzungen, sowohl seinen Mitgliedern als auch den Nichtmitgliedern, nahe, ihre Erklärungen in der Regel auf höchstens fünf Minuten zu beschränken.
作为一般规则,安理事会鼓励所有参加安理会会议
人,无论是安理会成员,还是非成员,在5分钟之
结束发言。
Ferner ist zu betonen, wie wichtig es ist, im Unterricht über Rassismus als historisches Phänomen aufzuklären, vor allem auch über seine jetzigen oder früheren Ausprägungen innerhalb bestimmter Gemeinschaften.
另外还必须侧重有关种族主义教学,因为种族主义有其历史背景,尤其是在特定社区之
表现或曾经表现出来。
Die Kinderrechte sind keine isolierten, aus ihrem Kontext losgelösten Werte, sondern stehen in einem breiteren ethischen Rahmen, der in Artikel 29 Absatz l und in der Präambel des Übereinkommens ansatzweise dargestellt wird.
儿童权利并不是脱离实际抽象或孤立
价值观,而是存在于范围更广
道德框架之
,《
》第29条第1款和序言对此作了部分阐述。
Der Rat nahm insbesondere Kenntnis von der von beiden Parteien eingegangenen Verpflichtung, die Feindseligkeiten sofort einzustellen, innerhalb eines Monats eine ständige Waffenruhe zu vereinbaren und zu verhandeln, ohne den Wahlprozess zu beeinträchtigen.
安理会尤其注意到双方承诺立即停止敌对行动,在一个月之达成永久停火协议,并在不影响选举进程
情况
进行谈判。
In diesem Zusammenhang merkten einige Teilnehmer an, dass die Vertragsorgane ihre Funktion, die Erfüllung der Verpflichtungen zu überwachen, wirksamer wahrnehmen könnten, wenn die Berichte über einen Zeitraum von Jahren hinweg vorgelegt und geprüft würden.
在这方面,一些与会者提出,如果订在若干年之提交和审议报告,各条
机构在监测义务
履行情况方面将能发挥更有效
作用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
(Der) Umtausch ist innerhalb einer Woche möglich.
一星期内可以退换。
Die Sonntage zählen bei den Urlaubstagen nicht mit.
(每个)星期天不计算在假日内。
Das liegt durchaus (nicht) im Bereich des Möglichen.
这完(不)是在可能范围
内的。
Die Aktien sind in wenigen Tagen um 25ö gestürzt.
股票在几天内下跌百分
二十五。
Eine Chronik beschreibt, was in einer bestimmten Zeit alles passiert ist.
编年史描述了一个确定的时间内发生的所有事。
Sie werden in den nächsten Tagen von mir hören.
最近几天内
到我的消息(或收到我的信)。
Das steht nicht in meiner Gewalt.
这不在我的权限内。
Zum Musikunterricht gehört auch die Gehör.
辨音训练也属于音乐课程内。
Ich bin in zwei Stunden hierhergelaufen.
我在两时
内跑到了这儿。
Im letzteren Fall soll das Missionshauptquartier binnen 15 Tagen vollständig eingerichtet und funktionsfähig sein.
对后者而言,特派团总部应在十五天内完
设立并运作。
Diese eskalierte über zwei Tage hinweg in Zusammenstößen zwischen den Sicherheitskräften der beiden wichtigsten Präsidentschaftskandidaten.
在两天内,暴力行动不断升级,变成了各主要总统候选人警卫人员
间的冲突。
Spricht sich ein Mitgliedstaat gegen einen Kandidaten aus, so wird dieser nicht in die Sachverständigengruppe aufgenommen.
专家的任何成员如果受到某一成员国反对,就不应列在
内。
Die verfahrensbezogenen und inhaltlichen Aspekte dieser Systeme variieren je nach Staat sowie innerhalb der Staaten stark.
在各个国家间和各国
内,这些系统的程序性和实质性内容有很大不同。
Er dient vielmehr im Gesamtrahmen des Übereinkommens dazu, unter anderem die folgenden Aspekte in den Vordergrund zu rücken
在《公约》的整体内,第29条第1款除其他外,起着突出下列各个层面的作用。
Vier Monate vor jeder Wahl fordert der Generalsekretär der Vereinten Nationen die Vertragsstaaten schriftlich auf, innerhalb von drei Monaten Kandidatinnen oder Kandidaten vorzuschlagen.
联合国秘书长应在每一次选举日前四个月致函各缔约国,请他们在三个月
内提名候选人。
Der Sicherheitsrat legt allen Teilnehmern an Ratssitzungen, sowohl seinen Mitgliedern als auch den Nichtmitgliedern, nahe, ihre Erklärungen in der Regel auf höchstens fünf Minuten zu beschränken.
作为一般规则,安理事
鼓励所有参加安理
议的人,无论是安理
成员,还是非成员,在5分钟
内结束发言。
Ferner ist zu betonen, wie wichtig es ist, im Unterricht über Rassismus als historisches Phänomen aufzuklären, vor allem auch über seine jetzigen oder früheren Ausprägungen innerhalb bestimmter Gemeinschaften.
另外还必须侧重有关种族主义的教学,因为种族主义有其历史背景,尤其是在特定社区内表现或曾经表现出来。
Die Kinderrechte sind keine isolierten, aus ihrem Kontext losgelösten Werte, sondern stehen in einem breiteren ethischen Rahmen, der in Artikel 29 Absatz l und in der Präambel des Übereinkommens ansatzweise dargestellt wird.
儿童权利并不是脱离实际的抽象或孤立的价值观,而是存在于范围更广的道德框架内,《公约》第29条第1款和序言对此作了部分阐述。
Der Rat nahm insbesondere Kenntnis von der von beiden Parteien eingegangenen Verpflichtung, die Feindseligkeiten sofort einzustellen, innerhalb eines Monats eine ständige Waffenruhe zu vereinbaren und zu verhandeln, ohne den Wahlprozess zu beeinträchtigen.
安理尤其注意到双方承诺立即停止敌对行动,在一个月
内达成永久停火协议,并在不影响选举进程的情况下进行谈判。
In diesem Zusammenhang merkten einige Teilnehmer an, dass die Vertragsorgane ihre Funktion, die Erfüllung der Verpflichtungen zu überwachen, wirksamer wahrnehmen könnten, wenn die Berichte über einen Zeitraum von Jahren hinweg vorgelegt und geprüft würden.
在这方面,一些与者提出,如果订在若干年
内提交和审议报告,各条约机构在监测义务的履行情况方面将能发挥更有效的作用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。