法语助手
  • 关闭

…等等

添加到生词本

et tout le saint-frusquin

J'aime écouter les radios étrangères, regarder des séries télévisées étrangères etc. etc.

我喜欢听外国广播,看外国的电视剧

Si c'est à droite... Attendez-moi !

是啊,她在右边我!

Mais l'Accord d'Alger dispose que « les Parties prient l'Organisation des Nations Unies de faciliter le règlement des problèmes », etc.

但《阿尔及尔协定》的项规定是:“各当事方请求联合国进行调解,以解决问题

Nous suggérons donc de formuler ce point de la manière suivante « Nécessité de développer des méthodes fiables et pratiques pour l'évaluation des risques et des techniques pour contrôler… (le texte qui suit restant inchangé) ».

因此我们对于一点提出另一写法,例如:“需要制定可靠和切实的危险评估方法和技术来监督()”。

Pour étayer cette conclusion, le Rapporteur se fonde essentiellement sur différentes rumeurs et suppositions, et ses données factuelles sont rares, voire inexistantes (« … semble-t-il… », « il est question aussi que », « il est fort possible… » etc., etc.).

支持其结论,报告主要依赖各传闻及臆测,而几乎有或根本有任何事实证明(如“似乎”,“还有人说”,“非常可能的情况是)。

Il est dès lors évident que les efforts en matière d'extension de l'offre de foyers de jour, de crèches, de cantines scolaires, d'internats pour élèves du primaire, d'aide aux devoirs à domicile, etc., doivent être continués.

本着神,政府已经作出进一步的努力,以提供更多的日托中心、托儿所、学校饭堂、小学生宿舍、家庭作业辅导()。

M. Wiwen-Nilsson suggère par conséquent de conserver la recommandation 1 sous la forme modifiée qui a été proposée et d'amender la recommandation 2 de sorte qu'elle se lise comme suit: "Le pays hôte peut souhaiter adopter des dispositions législatives portant sur les questions suivantes: a) présélection des soumissionnaires (voir les paragraphes 39 à 56) ", etc.

因此,他建议保留拟议修改的建议1,并将建议2的内容改成“所在国似宜通过有关如下专题的立法规定:(a)投标人的预选(见第39-56)”,

De plus, les longues distances à parcourir sur des voies défectueuses pour sortir des zones excentrées et aller vers les lieux d'activités (marchés, plantations, etc.…), les lieux de prestations de services publics (écoles, centres de santé, mairies, etc.…), sont autant de facteurs qui rendent la vie au quotidien difficile pour ces femmes et ces filles.

此外,去往郊区地带和通向劳作地区(市场、植园,)以及公共服务部门(学校、医疗中心、市政府,)的路程遥远,而且道路崎岖,些客观因素同样给妇女和他们的女儿的日常生活带来了诸多不便。

L'article 79-1 conditionne l'exonération de responsabilité au fait que l'inexécution par une partie de ses obligations est due à un « empêchement », lequel doit présenter certaines qualités (il doit être indépendant de la volonté de la partie en cause ; on ne pouvait raisonnablement attendre de cette partie qu'elle le prenne en considération au moment de la conclusion du contrat, etc.).

免责的先决条件,第七十九条第(1)款要求,一方当事人不履行义务是由于存在一“障碍”,它符合某补充要求(例如,障碍是当事人不能控制的,有理由预期当事人在订立合同时能考虑到,)。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 …等等 的法语例句

用户正在搜索


短射, 短生植物, 短诗, 短诗集(拉丁文学中的), 短时记忆, 短时寄生虫感染, 短时间, 短时间<书>, 短时间罢工<俗>, 短时间的交谈<俗>,

相似单词


“左”倾机会主义, …按…节奏, …到…去, …得到证实, …的扣除额, …等等, …对…记忆犹新, …和…相似的, …花许多时间…, …及其一伙,
et tout le saint-frusquin

J'aime écouter les radios étrangères, regarder des séries télévisées étrangères etc. etc.

我喜欢听外国广播,看外国的电视剧

Si c'est à droite... Attendez-moi !

,她在右边我!

Mais l'Accord d'Alger dispose que « les Parties prient l'Organisation des Nations Unies de faciliter le règlement des problèmes », etc.

但《阿尔及尔协定》的这项:“各当事方请求联合国进行调解,以解决问题

Nous suggérons donc de formuler ce point de la manière suivante « Nécessité de développer des méthodes fiables et pratiques pour l'évaluation des risques et des techniques pour contrôler… (le texte qui suit restant inchangé) ».

因此我们对于这一点提出另一种写法,例如:“需要制定可靠和切实的危险评估方法和技术来监督()”。

Pour étayer cette conclusion, le Rapporteur se fonde essentiellement sur différentes rumeurs et suppositions, et ses données factuelles sont rares, voire inexistantes (« … semble-t-il… », « il est question aussi que », « il est fort possible… » etc., etc.).

为支持其结论,报告主要依赖各种传闻及臆测,而几乎有或根本有任何事实证明(如“似乎”,“还有人说”,“非常可能的情况)。

Il est dès lors évident que les efforts en matière d'extension de l'offre de foyers de jour, de crèches, de cantines scolaires, d'internats pour élèves du primaire, d'aide aux devoirs à domicile, etc., doivent être continués.

本着这种精神,政府已经作出进一步的努力,以提供更多的日托中心、托儿所、学校饭堂、小学生宿舍、家庭作业辅导()。

M. Wiwen-Nilsson suggère par conséquent de conserver la recommandation 1 sous la forme modifiée qui a été proposée et d'amender la recommandation 2 de sorte qu'elle se lise comme suit: "Le pays hôte peut souhaiter adopter des dispositions législatives portant sur les questions suivantes: a) présélection des soumissionnaires (voir les paragraphes 39 à 56) ", etc.

因此,他建议保留拟议修改的建议1,并将建议2的内容改成“所在国似宜通过有关如下专题的定:(a)投标人的预选(见第39-56)”,

De plus, les longues distances à parcourir sur des voies défectueuses pour sortir des zones excentrées et aller vers les lieux d'activités (marchés, plantations, etc.…), les lieux de prestations de services publics (écoles, centres de santé, mairies, etc.…), sont autant de facteurs qui rendent la vie au quotidien difficile pour ces femmes et ces filles.

此外,去往郊区地带和通向劳作地区(市场、种植园,)以及公共服务部门(学校、医疗中心、市政府,)的路程遥远,而且道路崎岖,这些客观因素同样给妇女和他们的女儿的日常生活带来了诸多不便。

L'article 79-1 conditionne l'exonération de responsabilité au fait que l'inexécution par une partie de ses obligations est due à un « empêchement », lequel doit présenter certaines qualités (il doit être indépendant de la volonté de la partie en cause ; on ne pouvait raisonnablement attendre de cette partie qu'elle le prenne en considération au moment de la conclusion du contrat, etc.).

作为免责的先决条件,第七十九条第(1)款要求,一方当事人不履行义务由于存在一种“障碍”,它符合某种补充要求(例如,这种障碍当事人不能控制的,有理由预期当事人在订合同时能考虑到,)。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 …等等 的法语例句

用户正在搜索


短统靴, 短头的, 短头畸形, 短头蛙属, 短头型的人, 短途, 短途运输, 短腿猎犬, 短袜, 短围巾,

相似单词


“左”倾机会主义, …按…节奏, …到…去, …得到证实, …的扣除额, …等等, …对…记忆犹新, …和…相似的, …花许多时间…, …及其一伙,
et tout le saint-frusquin

J'aime écouter les radios étrangères, regarder des séries télévisées étrangères etc. etc.

我喜欢听外国广播,看外国的电视剧等等

Si c'est à droite... Attendez-moi !

是啊,她在右边等等我!

Mais l'Accord d'Alger dispose que « les Parties prient l'Organisation des Nations Unies de faciliter le règlement des problèmes », etc.

但《阿尔及尔协定》的这项规定是:“各当事方请求联合国进行调解,以解决问题等等

Nous suggérons donc de formuler ce point de la manière suivante « Nécessité de développer des méthodes fiables et pratiques pour l'évaluation des risques et des techniques pour contrôler… (le texte qui suit restant inchangé) ».

因此我们对于这点提出另法,例如:“需要制定可靠和切实的危险评估方法和技术来监督(等等)”。

Pour étayer cette conclusion, le Rapporteur se fonde essentiellement sur différentes rumeurs et suppositions, et ses données factuelles sont rares, voire inexistantes (« … semble-t-il… », « il est question aussi que », « il est fort possible… » etc., etc.).

为支持其结论,报告主要依赖各传闻及臆测,而几乎有或根本有任何事实证明(如“似乎”,“还有人说”,“非常可能的情况是等等)。

Il est dès lors évident que les efforts en matière d'extension de l'offre de foyers de jour, de crèches, de cantines scolaires, d'internats pour élèves du primaire, d'aide aux devoirs à domicile, etc., doivent être continués.

本着这精神,政府已经作出进步的努力,以提供更多的日托中心、托儿所、饭堂、小生宿舍、家庭作业辅导等等()。

M. Wiwen-Nilsson suggère par conséquent de conserver la recommandation 1 sous la forme modifiée qui a été proposée et d'amender la recommandation 2 de sorte qu'elle se lise comme suit: "Le pays hôte peut souhaiter adopter des dispositions législatives portant sur les questions suivantes: a) présélection des soumissionnaires (voir les paragraphes 39 à 56) ", etc.

因此,他建议保留拟议修改的建议1,并将建议2的内容改成“所在国似宜通过有关如下专题的立法规定:(a)投标人的预选(见第39-56)”,等等

De plus, les longues distances à parcourir sur des voies défectueuses pour sortir des zones excentrées et aller vers les lieux d'activités (marchés, plantations, etc.…), les lieux de prestations de services publics (écoles, centres de santé, mairies, etc.…), sont autant de facteurs qui rendent la vie au quotidien difficile pour ces femmes et ces filles.

此外,去往郊区地带和通向劳作地区(市场、植园,等等)以及公共服务部门(、医疗中心、市政府,等等)的路程遥远,而且道路崎岖,这些客观因素同样给妇女和他们的女儿的日常生活带来了诸多不便。

L'article 79-1 conditionne l'exonération de responsabilité au fait que l'inexécution par une partie de ses obligations est due à un « empêchement », lequel doit présenter certaines qualités (il doit être indépendant de la volonté de la partie en cause ; on ne pouvait raisonnablement attendre de cette partie qu'elle le prenne en considération au moment de la conclusion du contrat, etc.).

作为免责的先决条件,第七十九条第(1)款要求,方当事人不履行义务是由于存在“障碍”,它符合某补充要求(例如,这障碍是当事人不能控制的,有理由预期当事人在订立合同时能考虑到,等等)。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 …等等 的法语例句

用户正在搜索


短小, 短小的, 短小的上装, 短小精悍, 短小喜剧, 短信, 短形的, 短袖, 短袖衬衫, 短袖连衫短裤(儿童穿的),

相似单词


“左”倾机会主义, …按…节奏, …到…去, …得到证实, …的扣除额, …等等, …对…记忆犹新, …和…相似的, …花许多时间…, …及其一伙,
et tout le saint-frusquin

J'aime écouter les radios étrangères, regarder des séries télévisées étrangères etc. etc.

我喜欢听外国广播,看外国的电视剧等等

Si c'est à droite... Attendez-moi !

是啊,她在右边等等我!

Mais l'Accord d'Alger dispose que « les Parties prient l'Organisation des Nations Unies de faciliter le règlement des problèmes », etc.

但《阿尔及尔协定》的这项规定是:“各当事方请求联合国进行调解,以解决问题等等

Nous suggérons donc de formuler ce point de la manière suivante « Nécessité de développer des méthodes fiables et pratiques pour l'évaluation des risques et des techniques pour contrôler… (le texte qui suit restant inchangé) ».

因此我们对于这一点提出另一种写法,如:“需要制定可靠切实的危险评估方法技术来监督(等等)”。

Pour étayer cette conclusion, le Rapporteur se fonde essentiellement sur différentes rumeurs et suppositions, et ses données factuelles sont rares, voire inexistantes (« … semble-t-il… », « il est question aussi que », « il est fort possible… » etc., etc.).

为支持其结论,报告主要依赖各种传闻及臆测,而几乎有或根本有任何事实证明(如“似乎”,“还有人说”,“非常可能的情况是等等)。

Il est dès lors évident que les efforts en matière d'extension de l'offre de foyers de jour, de crèches, de cantines scolaires, d'internats pour élèves du primaire, d'aide aux devoirs à domicile, etc., doivent être continués.

本着这种精神,政府已经作出进一步的努力,以提供更多的日托中心、托儿所、学校饭堂、小学生宿舍、家庭作业辅导等等()。

M. Wiwen-Nilsson suggère par conséquent de conserver la recommandation 1 sous la forme modifiée qui a été proposée et d'amender la recommandation 2 de sorte qu'elle se lise comme suit: "Le pays hôte peut souhaiter adopter des dispositions législatives portant sur les questions suivantes: a) présélection des soumissionnaires (voir les paragraphes 39 à 56) ", etc.

因此,他建议保留拟议修改的建议1,并将建议2的内容改成“所在国似宜通过有关如下专题的立法规定:(a)投标人的预选(见第39-56)”,等等

De plus, les longues distances à parcourir sur des voies défectueuses pour sortir des zones excentrées et aller vers les lieux d'activités (marchés, plantations, etc.…), les lieux de prestations de services publics (écoles, centres de santé, mairies, etc.…), sont autant de facteurs qui rendent la vie au quotidien difficile pour ces femmes et ces filles.

此外,去往郊区通向劳作区(市场、种植园,等等)以及公共服务部门(学校、医疗中心、市政府,等等)的路程遥远,而且道路崎岖,这些客观因素同样给妇女他们的女儿的日常生活来了诸多不便。

L'article 79-1 conditionne l'exonération de responsabilité au fait que l'inexécution par une partie de ses obligations est due à un « empêchement », lequel doit présenter certaines qualités (il doit être indépendant de la volonté de la partie en cause ; on ne pouvait raisonnablement attendre de cette partie qu'elle le prenne en considération au moment de la conclusion du contrat, etc.).

作为免责的先决条件,第七十九条第(1)款要求,一方当事人不履行义务是由于存在一种“障碍”,它符合某种补充要求(如,这种障碍是当事人不能控制的,有理由预期当事人在订立合同时能考虑到,等等)。

声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 …等等 的法语例句

用户正在搜索


短元音, 短运动裤, 短暂, 短暂的, 短暂的逗留, 短暂的回忆, 短暂的时期, 短暂的停留, 短暂的旺火, 短暂的幸福,

相似单词


“左”倾机会主义, …按…节奏, …到…去, …得到证实, …的扣除额, …等等, …对…记忆犹新, …和…相似的, …花许多时间…, …及其一伙,
et tout le saint-frusquin

J'aime écouter les radios étrangères, regarder des séries télévisées étrangères etc. etc.

我喜欢听外国广播,看外国的电视剧等等

Si c'est à droite... Attendez-moi !

是啊,她在右边等等我!

Mais l'Accord d'Alger dispose que « les Parties prient l'Organisation des Nations Unies de faciliter le règlement des problèmes », etc.

但《阿尔及尔协定》的这项规定是:“各当方请求联合国进行调解,以解决问题等等

Nous suggérons donc de formuler ce point de la manière suivante « Nécessité de développer des méthodes fiables et pratiques pour l'évaluation des risques et des techniques pour contrôler… (le texte qui suit restant inchangé) ».

因此我们对于这一点提出另一种写法,例如:“需要制定可靠和切的危险评估方法和技术来监督(等等)”。

Pour étayer cette conclusion, le Rapporteur se fonde essentiellement sur différentes rumeurs et suppositions, et ses données factuelles sont rares, voire inexistantes (« … semble-t-il… », « il est question aussi que », « il est fort possible… » etc., etc.).

为支持其结论,报告主要依赖各种传闻及臆测,而几乎根本有任证明(如“似乎”,“还有人说”,“非常可能的情况是等等)。

Il est dès lors évident que les efforts en matière d'extension de l'offre de foyers de jour, de crèches, de cantines scolaires, d'internats pour élèves du primaire, d'aide aux devoirs à domicile, etc., doivent être continués.

本着这种精神,政府已经作出进一步的努力,以提供更多的日托中心、托儿所、学校饭堂、小学生宿舍、家庭作业辅导等等()。

M. Wiwen-Nilsson suggère par conséquent de conserver la recommandation 1 sous la forme modifiée qui a été proposée et d'amender la recommandation 2 de sorte qu'elle se lise comme suit: "Le pays hôte peut souhaiter adopter des dispositions législatives portant sur les questions suivantes: a) présélection des soumissionnaires (voir les paragraphes 39 à 56) ", etc.

因此,他建议保留拟议修改的建议1,并将建议2的内容改成“所在国似宜通过有关如下专题的立法规定:(a)投标人的预选(见第39-56)”,等等

De plus, les longues distances à parcourir sur des voies défectueuses pour sortir des zones excentrées et aller vers les lieux d'activités (marchés, plantations, etc.…), les lieux de prestations de services publics (écoles, centres de santé, mairies, etc.…), sont autant de facteurs qui rendent la vie au quotidien difficile pour ces femmes et ces filles.

此外,去往郊区地带和通向劳作地区(市场、种植园,等等)以及公共服务部门(学校、医疗中心、市政府,等等)的路程遥远,而且道路崎岖,这些客观因素同样给妇女和他们的女儿的日常生活带来了诸多不便。

L'article 79-1 conditionne l'exonération de responsabilité au fait que l'inexécution par une partie de ses obligations est due à un « empêchement », lequel doit présenter certaines qualités (il doit être indépendant de la volonté de la partie en cause ; on ne pouvait raisonnablement attendre de cette partie qu'elle le prenne en considération au moment de la conclusion du contrat, etc.).

作为免责的先决条件,第七十九条第(1)款要求,一方当人不履行义务是由于存在一种“障碍”,它符合某种补充要求(例如,这种障碍是当人不能控制的,有理由预期当人在订立合同时能考虑到,等等)。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 …等等 的法语例句

用户正在搜索


短长格抒情诗段, 短肢畸胎, 短肢畸形, 短肢水蚤属, 短趾雕, 短轴, 短轴距汽车, 短轴穹窿, 短轴向斜, 短柱硫银矿,

相似单词


“左”倾机会主义, …按…节奏, …到…去, …得到证实, …的扣除额, …等等, …对…记忆犹新, …和…相似的, …花许多时间…, …及其一伙,
et tout le saint-frusquin

J'aime écouter les radios étrangères, regarder des séries télévisées étrangères etc. etc.

我喜欢听外国广播,看外国的电视剧等等

Si c'est à droite... Attendez-moi !

是啊,她在右边等等我!

Mais l'Accord d'Alger dispose que « les Parties prient l'Organisation des Nations Unies de faciliter le règlement des problèmes », etc.

但《阿尔及尔协定》的这项规定是:“各当事方请求联合国进行调解,以解决问题等等

Nous suggérons donc de formuler ce point de la manière suivante « Nécessité de développer des méthodes fiables et pratiques pour l'évaluation des risques et des techniques pour contrôler… (le texte qui suit restant inchangé) ».

因此我们对于这一点提出另一种写法,例如:“需要制定可靠和切实的危险评估方法和技术来监督(等等)”。

Pour étayer cette conclusion, le Rapporteur se fonde essentiellement sur différentes rumeurs et suppositions, et ses données factuelles sont rares, voire inexistantes (« … semble-t-il… », « il est question aussi que », « il est fort possible… » etc., etc.).

为支持其结论,报告主要依赖各种传闻及臆测,而几乎有或根本有任何事实证明(如“似乎”,“还有人说”,“非常可能的情况是等等)。

Il est dès lors évident que les efforts en matière d'extension de l'offre de foyers de jour, de crèches, de cantines scolaires, d'internats pour élèves du primaire, d'aide aux devoirs à domicile, etc., doivent être continués.

本着这种精神,政府已经出进一步的努力,以提供更多的日托中心、托儿所、学校饭堂、小学生宿舍、家庭业辅导等等()。

M. Wiwen-Nilsson suggère par conséquent de conserver la recommandation 1 sous la forme modifiée qui a été proposée et d'amender la recommandation 2 de sorte qu'elle se lise comme suit: "Le pays hôte peut souhaiter adopter des dispositions législatives portant sur les questions suivantes: a) présélection des soumissionnaires (voir les paragraphes 39 à 56) ", etc.

因此,他建议保留拟议修改的建议1,并将建议2的内容改成“所在国似宜通过有关如下专题的立法规定:(a)投标人的预选(见第39-56)”,等等

De plus, les longues distances à parcourir sur des voies défectueuses pour sortir des zones excentrées et aller vers les lieux d'activités (marchés, plantations, etc.…), les lieux de prestations de services publics (écoles, centres de santé, mairies, etc.…), sont autant de facteurs qui rendent la vie au quotidien difficile pour ces femmes et ces filles.

此外,去往郊区带和通向区(市场、种植园,等等)以及公共服务部门(学校、医疗中心、市政府,等等)的路程遥远,而且道路崎岖,这些客观因素同样给妇女和他们的女儿的日常生活带来了诸多不便。

L'article 79-1 conditionne l'exonération de responsabilité au fait que l'inexécution par une partie de ses obligations est due à un « empêchement », lequel doit présenter certaines qualités (il doit être indépendant de la volonté de la partie en cause ; on ne pouvait raisonnablement attendre de cette partie qu'elle le prenne en considération au moment de la conclusion du contrat, etc.).

为免责的先决条件,第七十九条第(1)款要求,一方当事人不履行义务是由于存在一种“障碍”,它符合某种补充要求(例如,这种障碍是当事人不能控制的,有理由预期当事人在订立合同时能考虑到,等等)。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 …等等 的法语例句

用户正在搜索


段落(作品的), 段落大意, 段落号, 段位, 段柱, 段子, , 断埯, 断案, 断笔石科,

相似单词


“左”倾机会主义, …按…节奏, …到…去, …得到证实, …的扣除额, …等等, …对…记忆犹新, …和…相似的, …花许多时间…, …及其一伙,
et tout le saint-frusquin

J'aime écouter les radios étrangères, regarder des séries télévisées étrangères etc. etc.

我喜欢听外国广播,看外国的电视剧等等

Si c'est à droite... Attendez-moi !

是啊,她在右边等等我!

Mais l'Accord d'Alger dispose que « les Parties prient l'Organisation des Nations Unies de faciliter le règlement des problèmes », etc.

但《阿尔及尔协定》的这项规定是:“各当方请求联合国进行调解,以解决问题等等

Nous suggérons donc de formuler ce point de la manière suivante « Nécessité de développer des méthodes fiables et pratiques pour l'évaluation des risques et des techniques pour contrôler… (le texte qui suit restant inchangé) ».

因此我们对于这一点提出另一种写法,例如:“需要制定可靠和切实的危险评估方法和技术来监督(等等)”。

Pour étayer cette conclusion, le Rapporteur se fonde essentiellement sur différentes rumeurs et suppositions, et ses données factuelles sont rares, voire inexistantes (« … semble-t-il… », « il est question aussi que », « il est fort possible… » etc., etc.).

为支持其结论,报告主要依赖各种传闻及臆测,而几乎实证明(如“似乎”,“还有人说”,“非常可能的情况是等等)。

Il est dès lors évident que les efforts en matière d'extension de l'offre de foyers de jour, de crèches, de cantines scolaires, d'internats pour élèves du primaire, d'aide aux devoirs à domicile, etc., doivent être continués.

本着这种精神,政府已经作出进一步的努力,以提供更多的日托中心、托儿所、学校饭堂、小学生宿舍、家庭作业辅导等等()。

M. Wiwen-Nilsson suggère par conséquent de conserver la recommandation 1 sous la forme modifiée qui a été proposée et d'amender la recommandation 2 de sorte qu'elle se lise comme suit: "Le pays hôte peut souhaiter adopter des dispositions législatives portant sur les questions suivantes: a) présélection des soumissionnaires (voir les paragraphes 39 à 56) ", etc.

因此,他建议保留拟议修改的建议1,并将建议2的内容改成“所在国似宜通过有关如下专题的立法规定:(a)投标人的预选(见第39-56)”,等等

De plus, les longues distances à parcourir sur des voies défectueuses pour sortir des zones excentrées et aller vers les lieux d'activités (marchés, plantations, etc.…), les lieux de prestations de services publics (écoles, centres de santé, mairies, etc.…), sont autant de facteurs qui rendent la vie au quotidien difficile pour ces femmes et ces filles.

此外,去往郊区地带和通向劳作地区(市场、种植园,等等)以及公共服务部门(学校、医疗中心、市政府,等等)的路程遥远,而且道路崎岖,这些客观因素同样给妇女和他们的女儿的日常生活带来了诸多不便。

L'article 79-1 conditionne l'exonération de responsabilité au fait que l'inexécution par une partie de ses obligations est due à un « empêchement », lequel doit présenter certaines qualités (il doit être indépendant de la volonté de la partie en cause ; on ne pouvait raisonnablement attendre de cette partie qu'elle le prenne en considération au moment de la conclusion du contrat, etc.).

作为免责的先决条件,第七十九条第(1)款要求,一方当人不履行义务是由于存在一种“障碍”,它符合某种补充要求(例如,这种障碍是当人不能控制的,有理由预期当人在订立合同时能考虑到,等等)。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 …等等 的法语例句

用户正在搜索


断层阶地, 断层裂缝, 断层落差, 断层脉, 断层面, 断层泥, 断层盆地, 断层切割的, 断层区, 断层圈闭,

相似单词


“左”倾机会主义, …按…节奏, …到…去, …得到证实, …的扣除额, …等等, …对…记忆犹新, …和…相似的, …花许多时间…, …及其一伙,
et tout le saint-frusquin

J'aime écouter les radios étrangères, regarder des séries télévisées étrangères etc. etc.

我喜欢听外国广播,看外国的电视剧

Si c'est à droite... Attendez-moi !

是啊,她在右边我!

Mais l'Accord d'Alger dispose que « les Parties prient l'Organisation des Nations Unies de faciliter le règlement des problèmes », etc.

但《阿尔及尔协定》的这项规定是:“各当事方请求联合国进行调解,以解决

Nous suggérons donc de formuler ce point de la manière suivante « Nécessité de développer des méthodes fiables et pratiques pour l'évaluation des risques et des techniques pour contrôler… (le texte qui suit restant inchangé) ».

因此我们对于这一点提出另一种写法,例如:“需要制定可靠和切实的危险评估方法和技术来监督()”。

Pour étayer cette conclusion, le Rapporteur se fonde essentiellement sur différentes rumeurs et suppositions, et ses données factuelles sont rares, voire inexistantes (« … semble-t-il… », « il est question aussi que », « il est fort possible… » etc., etc.).

为支持其结论,报告主要依赖各种传闻及臆测,而几乎有或根本有任何事实证明(如“似乎”,“还有人说”,“非常可能的情况是)。

Il est dès lors évident que les efforts en matière d'extension de l'offre de foyers de jour, de crèches, de cantines scolaires, d'internats pour élèves du primaire, d'aide aux devoirs à domicile, etc., doivent être continués.

本着这种精神,政府已经作出进一步的努力,以提供更多的日托中心、托儿所、学校饭堂、小学生宿舍、家庭作业辅()。

M. Wiwen-Nilsson suggère par conséquent de conserver la recommandation 1 sous la forme modifiée qui a été proposée et d'amender la recommandation 2 de sorte qu'elle se lise comme suit: "Le pays hôte peut souhaiter adopter des dispositions législatives portant sur les questions suivantes: a) présélection des soumissionnaires (voir les paragraphes 39 à 56) ", etc.

因此,他建议保留拟议修改的建议1,并将建议2的内容改成“所在国似宜通过有关如下专的立法规定:(a)投标人的预选(见第39-56)”,

De plus, les longues distances à parcourir sur des voies défectueuses pour sortir des zones excentrées et aller vers les lieux d'activités (marchés, plantations, etc.…), les lieux de prestations de services publics (écoles, centres de santé, mairies, etc.…), sont autant de facteurs qui rendent la vie au quotidien difficile pour ces femmes et ces filles.

此外,去往郊区地带和通向劳作地区(市场、种植园,)以及公共服务部门(学校、医疗中心、市政府,)的路程遥远,而且道路崎岖,这些客观因素同样给妇女和他们的女儿的日常生活带来了诸多不便。

L'article 79-1 conditionne l'exonération de responsabilité au fait que l'inexécution par une partie de ses obligations est due à un « empêchement », lequel doit présenter certaines qualités (il doit être indépendant de la volonté de la partie en cause ; on ne pouvait raisonnablement attendre de cette partie qu'elle le prenne en considération au moment de la conclusion du contrat, etc.).

作为免责的先决条件,第七十九条第(1)款要求,一方当事人不履行义务是由于存在一种“障碍”,它符合某种补充要求(例如,这种障碍是当事人不能控制的,有理由预期当事人在订立合同时能考虑到,)。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问,欢迎向我们指正。

显示所有包含 …等等 的法语例句

用户正在搜索


断炊, 断错, 断错裂缝, 断代, 断档, 断点, 断电, 断定, 断断, 断断续续,

相似单词


“左”倾机会主义, …按…节奏, …到…去, …得到证实, …的扣除额, …等等, …对…记忆犹新, …和…相似的, …花许多时间…, …及其一伙,
et tout le saint-frusquin

J'aime écouter les radios étrangères, regarder des séries télévisées étrangères etc. etc.

喜欢听外国广播,看外国的电视剧

Si c'est à droite... Attendez-moi !

是啊,她在右边

Mais l'Accord d'Alger dispose que « les Parties prient l'Organisation des Nations Unies de faciliter le règlement des problèmes », etc.

但《阿尔及尔协定》的这项规定是:“各当事方请求联合国进行调解,以解决问题

Nous suggérons donc de formuler ce point de la manière suivante « Nécessité de développer des méthodes fiables et pratiques pour l'évaluation des risques et des techniques pour contrôler… (le texte qui suit restant inchangé) ».

因此们对于这一点提出另一种写法,例:“需要制定可靠和切实的危险评估方法和技术来监督()”。

Pour étayer cette conclusion, le Rapporteur se fonde essentiellement sur différentes rumeurs et suppositions, et ses données factuelles sont rares, voire inexistantes (« … semble-t-il… », « il est question aussi que », « il est fort possible… » etc., etc.).

为支持其结论,报告主要依赖各种传闻及臆测,而几乎有或根本有任何事实证明(“似乎”,“还有人说”,“非常可能的情况是)。

Il est dès lors évident que les efforts en matière d'extension de l'offre de foyers de jour, de crèches, de cantines scolaires, d'internats pour élèves du primaire, d'aide aux devoirs à domicile, etc., doivent être continués.

本着这种精神,政府已经作出进一步的努力,以提供更多的日托中心、托儿所、学校饭堂、小学生宿舍、家庭作业辅导()。

M. Wiwen-Nilsson suggère par conséquent de conserver la recommandation 1 sous la forme modifiée qui a été proposée et d'amender la recommandation 2 de sorte qu'elle se lise comme suit: "Le pays hôte peut souhaiter adopter des dispositions législatives portant sur les questions suivantes: a) présélection des soumissionnaires (voir les paragraphes 39 à 56) ", etc.

因此,他建议保留拟议修改的建议1,并将建议2的内容改成“所在国似宜通过有下专题的立法规定:(a)投标人的预选(见第39-56)”,

De plus, les longues distances à parcourir sur des voies défectueuses pour sortir des zones excentrées et aller vers les lieux d'activités (marchés, plantations, etc.…), les lieux de prestations de services publics (écoles, centres de santé, mairies, etc.…), sont autant de facteurs qui rendent la vie au quotidien difficile pour ces femmes et ces filles.

此外,去往郊区地带和通向劳作地区(市场、种植园,)以及公共服务部门(学校、医疗中心、市政府,)的路程遥远,而且道路崎岖,这些客观因素同样给妇女和他们的女儿的日常生活带来了诸多不便。

L'article 79-1 conditionne l'exonération de responsabilité au fait que l'inexécution par une partie de ses obligations est due à un « empêchement », lequel doit présenter certaines qualités (il doit être indépendant de la volonté de la partie en cause ; on ne pouvait raisonnablement attendre de cette partie qu'elle le prenne en considération au moment de la conclusion du contrat, etc.).

作为免责的先决条件,第七十九条第(1)款要求,一方当事人不履行义务是由于存在一种“障碍”,它符合某种补充要求(例,这种障碍是当事人不能控制的,有理由预期当事人在订立合同时能考虑到,)。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 …等等 的法语例句

用户正在搜索


断梗飘萍, 断骨接续, 断行, 断航, 断喝, 断后, 断後, 断乎, 断乎不可, 断弧,

相似单词


“左”倾机会主义, …按…节奏, …到…去, …得到证实, …的扣除额, …等等, …对…记忆犹新, …和…相似的, …花许多时间…, …及其一伙,