法语助手
  • 关闭

一想起…

添加到生词本

à la pensée de

Les représentants ont été épouvantés par ce crime et aujourd'hui je me rappelle avec émotion ce que nous avons ressenti.

代表们对此罪行感到惊骇,而今天,想起我们当时感觉,我仍然动情。

Notre sang continue de se glacer à la pensée du terrible abîme dans lequel la Deuxième guerre mondiale a plongé les êtres humains.

迄今想起第二次世界大战中许多陷入可怕深渊,仍令不寒而栗。

D'après le certificat médical, il souffrait des symptômes suivants: sentiment d'être poursuivi; peur; méfiance; symptômes physiques le rendant malade à la vue d'une voiture de police; douleurs physiques à la pensée de la torture; troubles du sommeil; cauchemars; absences.

根据这些诊所证明,申症状特征是:总有被跟踪感觉;害怕、很难对产生信任感;看到警车就感到不舒服等身体症状;想起酷刑就浑身发;睡眠不;做恶梦;会突然走神。

Je pense qu'il a aussi pu s'en rendre compte dès son atterrissage à l'aéroport de Kaboul, où il a été accueilli par une équipe de démineurs - des travailleurs héroïques qui tentent de débarrasser leur territoire des vestiges les plus douloureux des horribles guerres que l'Afghanistan a subies.

我想,他抵达喀布尔机场,就看到了这些期望,他在机场会见了一族排雷员,这些英勇工作者正努力把最令想起阿富汗遭受可怕战争东西从他们土地上消除出去。

Dans la longue chaîne d'efforts qui ont été faits dans cette enceinte, beaucoup de noms de collègues partis me reviennent en mémoire, et ceux qui sont présents ici, compagnons de route et de labeur aux efforts méritoires, portent en eux, par les nécessités du travail collectif, la responsabilité des moyens dont nous avons besoin pour cheminer ensemble.

在这论坛内十分突出长期工作中,会想起许多过去和在座同事、旅伴和忘我工作伙伴,由于集体工作需要,承担了提供旅途所需粮草责任。

Le fait que les membres les plus récemment admis à l'ONU sont des petits États insulaires en développement est un rappel du principe chéri de longue date, à savoir que tous les États, sans égard à leur taille, ont un important rôle intégral à jouer pour faire avancer la cause de la paix et de la prospérité pour l'humanité.

本组织最新会员国是小岛屿发展中国家事实提醒我们想起们长期珍惜一个原则,即:所有国家不论大小,都在促进类和平与繁荣事业中发挥重要和完整作用。

Pendant quelques jours, nous avons pénétré dans cette salle pour découvrir que nos sièges étaient occupés par des personnes dont les visages, quoique familiers, n'avaient jamais, ou rarement, honoré cette salle de leur présence; des visages que nous associons aux théâtres de notre politique locale et à des échanges de vues bien plus acrimonieux que ceux auxquels nous sommes habitués ici à l'ONU.

有几天我们进入这个大厅时发现坐在我们位子上是一些虽然面孔熟悉但却很少或从未光临过这大厅;这些面孔使我们想起我们地方政治舞台和我们在联合国这里不太习惯相互对骂。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一想起… 的法语例句

用户正在搜索


地被, 地标, 地表, 地表生活的, 地表水, 地表形态的, 地表形态结构的, 地鳖, 地波, 地波场,

相似单词


一相情愿, 一厢情愿, 一箱, 一箱蜂, 一箱葡萄, 一想起…, 一向, 一项发现的利用, 一项法令的颁布, 一项法律的公布,
à la pensée de

Les représentants ont été épouvantés par ce crime et aujourd'hui je me rappelle avec émotion ce que nous avons ressenti.

代表们对此罪行感到惊骇,而今天,想起我们当时的感觉,我仍然动情。

Notre sang continue de se glacer à la pensée du terrible abîme dans lequel la Deuxième guerre mondiale a plongé les êtres humains.

迄今想起第二次世界大战中许多人陷入的可怕深渊,仍令人不寒而栗。

D'après le certificat médical, il souffrait des symptômes suivants: sentiment d'être poursuivi; peur; méfiance; symptômes physiques le rendant malade à la vue d'une voiture de police; douleurs physiques à la pensée de la torture; troubles du sommeil; cauchemars; absences.

根据这些诊所的证明,申诉人的症状特有被人跟踪的感觉;害怕、很难对人产生信任感;看到警车就感到不舒服等身体症状;想起酷刑就浑身发痛;睡眠不;做恶梦;会突然走神。

Je pense qu'il a aussi pu s'en rendre compte dès son atterrissage à l'aéroport de Kaboul, où il a été accueilli par une équipe de démineurs - des travailleurs héroïques qui tentent de débarrasser leur territoire des vestiges les plus douloureux des horribles guerres que l'Afghanistan a subies.

我想,他抵达喀布尔机场,就看到了这些期望,他在机场会见了一族排雷员,这些英勇的工作者正最令人痛苦的想起阿富汗遭受的可怕战争的东西从他们的土地上消除出去。

Dans la longue chaîne d'efforts qui ont été faits dans cette enceinte, beaucoup de noms de collègues partis me reviennent en mémoire, et ceux qui sont présents ici, compagnons de route et de labeur aux efforts méritoires, portent en eux, par les nécessités du travail collectif, la responsabilité des moyens dont nous avons besoin pour cheminer ensemble.

在这论坛内十分突出的长期工作中,会想起许多过去和在座的同事、旅伴和忘我工作的伙伴,由于集体工作的需要,承担了提供旅途所需粮草的责任。

Le fait que les membres les plus récemment admis à l'ONU sont des petits États insulaires en développement est un rappel du principe chéri de longue date, à savoir que tous les États, sans égard à leur taille, ont un important rôle intégral à jouer pour faire avancer la cause de la paix et de la prospérité pour l'humanité.

本组织最新会员国小岛屿发展中国家的这事实提醒我们想起人们长期珍惜的一个原则,即:所有国家不论大小,都在促进人类和平与繁荣的事业中发挥重要和完整的作用。

Pendant quelques jours, nous avons pénétré dans cette salle pour découvrir que nos sièges étaient occupés par des personnes dont les visages, quoique familiers, n'avaient jamais, ou rarement, honoré cette salle de leur présence; des visages que nous associons aux théâtres de notre politique locale et à des échanges de vues bien plus acrimonieux que ceux auxquels nous sommes habitués ici à l'ONU.

有几天我们进入这个大厅时发现坐在我们位子上的一些虽然面孔熟悉但却很少或从未光临过这大厅的人;这些面孔使我们想起我们地方政治舞台和我们在联合国这里不太习惯的相互对骂。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一想起… 的法语例句

用户正在搜索


地层分带, 地层划分, 地层剖面, 地层倾角, 地层圈闭, 地层缺失, 地层水, 地层图, 地层学, 地层学的,

相似单词


一相情愿, 一厢情愿, 一箱, 一箱蜂, 一箱葡萄, 一想起…, 一向, 一项发现的利用, 一项法令的颁布, 一项法律的公布,
à la pensée de

Les représentants ont été épouvantés par ce crime et aujourd'hui je me rappelle avec émotion ce que nous avons ressenti.

代表们对此罪行感到惊骇,而今天,想起我们当时感觉,我仍然动情。

Notre sang continue de se glacer à la pensée du terrible abîme dans lequel la Deuxième guerre mondiale a plongé les êtres humains.

迄今想起第二次世界大战中许多人陷入可怕深渊,仍令人不寒而栗。

D'après le certificat médical, il souffrait des symptômes suivants: sentiment d'être poursuivi; peur; méfiance; symptômes physiques le rendant malade à la vue d'une voiture de police; douleurs physiques à la pensée de la torture; troubles du sommeil; cauchemars; absences.

根据这些诊所证明,申诉人症状特征是:总有被人感觉;害怕、很难对人产生信任感;看到警车就感到不舒服等身体症状;想起酷刑就浑身发痛;睡眠不;做恶梦;会突然走神。

Je pense qu'il a aussi pu s'en rendre compte dès son atterrissage à l'aéroport de Kaboul, où il a été accueilli par une équipe de démineurs - des travailleurs héroïques qui tentent de débarrasser leur territoire des vestiges les plus douloureux des horribles guerres que l'Afghanistan a subies.

我想,他抵达喀布尔机场,就看到了这些期望,他在机场会见了一族排雷员,这些英作者正努力把最令人痛苦想起阿富汗遭受可怕战争东西从他们土地上消除出去。

Dans la longue chaîne d'efforts qui ont été faits dans cette enceinte, beaucoup de noms de collègues partis me reviennent en mémoire, et ceux qui sont présents ici, compagnons de route et de labeur aux efforts méritoires, portent en eux, par les nécessités du travail collectif, la responsabilité des moyens dont nous avons besoin pour cheminer ensemble.

在这论坛内十分突出长期作中,会想起许多过去和在座同事、旅伴和忘我伙伴,由于集体需要,承担了提供旅途所需粮草责任。

Le fait que les membres les plus récemment admis à l'ONU sont des petits États insulaires en développement est un rappel du principe chéri de longue date, à savoir que tous les États, sans égard à leur taille, ont un important rôle intégral à jouer pour faire avancer la cause de la paix et de la prospérité pour l'humanité.

本组织最新会员国是小岛屿发展中国家事实提醒我们想起人们长期珍惜一个原则,即:所有国家不论大小,都在促进人类和平与繁荣事业中发挥重要和完整作用。

Pendant quelques jours, nous avons pénétré dans cette salle pour découvrir que nos sièges étaient occupés par des personnes dont les visages, quoique familiers, n'avaient jamais, ou rarement, honoré cette salle de leur présence; des visages que nous associons aux théâtres de notre politique locale et à des échanges de vues bien plus acrimonieux que ceux auxquels nous sommes habitués ici à l'ONU.

有几天我们进入这个大厅时发现坐在我们位子上是一些虽然面孔熟悉但却很少或从未光临过这大厅人;这些面孔使我们想起我们地方政治舞台和我们在联合国这里不太习惯相互对骂。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一想起… 的法语例句

用户正在搜索


地磁, 地磁北极, 地磁场, 地磁赤道, 地磁的, 地磁等年变线, 地磁活动性, 地磁极, 地磁子午线, 地磁坐标,

相似单词


一相情愿, 一厢情愿, 一箱, 一箱蜂, 一箱葡萄, 一想起…, 一向, 一项发现的利用, 一项法令的颁布, 一项法律的公布,
à la pensée de

Les représentants ont été épouvantés par ce crime et aujourd'hui je me rappelle avec émotion ce que nous avons ressenti.

代表们对此罪行感到惊骇,而今天,想起我们当时的感觉,我仍然动情。

Notre sang continue de se glacer à la pensée du terrible abîme dans lequel la Deuxième guerre mondiale a plongé les êtres humains.

迄今想起第二次世界大中许多人陷入的深渊,仍令人不寒而

D'après le certificat médical, il souffrait des symptômes suivants: sentiment d'être poursuivi; peur; méfiance; symptômes physiques le rendant malade à la vue d'une voiture de police; douleurs physiques à la pensée de la torture; troubles du sommeil; cauchemars; absences.

这些诊所的证明,申诉人的症状特征是:总有被人跟踪的感觉;害、很难对人产生信任感;看到警车就感到不舒服等身体症状;想起酷刑就浑身发痛;睡眠不;做恶梦;会突然走神。

Je pense qu'il a aussi pu s'en rendre compte dès son atterrissage à l'aéroport de Kaboul, où il a été accueilli par une équipe de démineurs - des travailleurs héroïques qui tentent de débarrasser leur territoire des vestiges les plus douloureux des horribles guerres que l'Afghanistan a subies.

我想,他抵达喀布尔机场,就看到了这些期望,他在机场会见了一族排雷员,这些英勇的工作者正努力把最令人痛苦的想起阿富汗遭受的争的东西从他们的土地上消除出去。

Dans la longue chaîne d'efforts qui ont été faits dans cette enceinte, beaucoup de noms de collègues partis me reviennent en mémoire, et ceux qui sont présents ici, compagnons de route et de labeur aux efforts méritoires, portent en eux, par les nécessités du travail collectif, la responsabilité des moyens dont nous avons besoin pour cheminer ensemble.

在这论坛内十分突出的长期工作中,会想起许多过去和在座的同事、旅伴和忘我工作的伙伴,由于集体工作的需要,承担了提供旅途所需粮草的责任。

Le fait que les membres les plus récemment admis à l'ONU sont des petits États insulaires en développement est un rappel du principe chéri de longue date, à savoir que tous les États, sans égard à leur taille, ont un important rôle intégral à jouer pour faire avancer la cause de la paix et de la prospérité pour l'humanité.

本组织最新会员国是小岛屿发展中国家的这事实提醒我们想起人们长期珍惜的一个原则,即:所有国家不论大小,都在促进人类和平与繁荣的事业中发挥重要和完整的作用。

Pendant quelques jours, nous avons pénétré dans cette salle pour découvrir que nos sièges étaient occupés par des personnes dont les visages, quoique familiers, n'avaient jamais, ou rarement, honoré cette salle de leur présence; des visages que nous associons aux théâtres de notre politique locale et à des échanges de vues bien plus acrimonieux que ceux auxquels nous sommes habitués ici à l'ONU.

有几天我们进入这个大厅时发现坐在我们位子上的是一些虽然面孔熟悉但却很少或从未光临过这大厅的人;这些面孔使我们想起我们地方政治舞台和我们在联合国这里不太习惯的相互对骂。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一想起… 的法语例句

用户正在搜索


地道的语言, 地道的中国花茶, 地道地, 地灯, 地点, 地点(工地), 地点副词, 地点固定的, 地点状语, 地电,

相似单词


一相情愿, 一厢情愿, 一箱, 一箱蜂, 一箱葡萄, 一想起…, 一向, 一项发现的利用, 一项法令的颁布, 一项法律的公布,
à la pensée de

Les représentants ont été épouvantés par ce crime et aujourd'hui je me rappelle avec émotion ce que nous avons ressenti.

代表们对此罪行感到惊骇,而今天,想起我们当时的感觉,我仍然动情。

Notre sang continue de se glacer à la pensée du terrible abîme dans lequel la Deuxième guerre mondiale a plongé les êtres humains.

迄今想起第二次世界大中许多人陷入的深渊,仍令人不寒而

D'après le certificat médical, il souffrait des symptômes suivants: sentiment d'être poursuivi; peur; méfiance; symptômes physiques le rendant malade à la vue d'une voiture de police; douleurs physiques à la pensée de la torture; troubles du sommeil; cauchemars; absences.

这些诊所的证明,申诉人的症状特征是:总有被人跟踪的感觉;害、很难对人产生信任感;看到警车就感到不舒服等身体症状;想起酷刑就浑身发痛;睡眠不;做恶梦;会突然走神。

Je pense qu'il a aussi pu s'en rendre compte dès son atterrissage à l'aéroport de Kaboul, où il a été accueilli par une équipe de démineurs - des travailleurs héroïques qui tentent de débarrasser leur territoire des vestiges les plus douloureux des horribles guerres que l'Afghanistan a subies.

我想,他抵达喀布尔机场,就看到了这些期望,他在机场会见了一族排雷员,这些英勇的工作者正努力把最令人痛苦的想起阿富汗遭受的争的东西从他们的土地上消除出去。

Dans la longue chaîne d'efforts qui ont été faits dans cette enceinte, beaucoup de noms de collègues partis me reviennent en mémoire, et ceux qui sont présents ici, compagnons de route et de labeur aux efforts méritoires, portent en eux, par les nécessités du travail collectif, la responsabilité des moyens dont nous avons besoin pour cheminer ensemble.

在这论坛内十分突出的长期工作中,会想起许多过去和在座的同事、旅伴和忘我工作的伙伴,由于集体工作的需要,承担了提供旅途所需粮草的责任。

Le fait que les membres les plus récemment admis à l'ONU sont des petits États insulaires en développement est un rappel du principe chéri de longue date, à savoir que tous les États, sans égard à leur taille, ont un important rôle intégral à jouer pour faire avancer la cause de la paix et de la prospérité pour l'humanité.

本组织最新会员国是小岛屿发展中国家的这事实提醒我们想起人们长期珍惜的一个原则,即:所有国家不论大小,都在促进人类和平与繁荣的事业中发挥重要和完整的作用。

Pendant quelques jours, nous avons pénétré dans cette salle pour découvrir que nos sièges étaient occupés par des personnes dont les visages, quoique familiers, n'avaient jamais, ou rarement, honoré cette salle de leur présence; des visages que nous associons aux théâtres de notre politique locale et à des échanges de vues bien plus acrimonieux que ceux auxquels nous sommes habitués ici à l'ONU.

有几天我们进入这个大厅时发现坐在我们位子上的是一些虽然面孔熟悉但却很少或从未光临过这大厅的人;这些面孔使我们想起我们地方政治舞台和我们在联合国这里不太习惯的相互对骂。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一想起… 的法语例句

用户正在搜索


地对地导弹, 地对地的, 地对舰导弹, 地对空, 地对空导弹, 地对空的, 地对潜导弹, 地盾, 地盾螨属, 地儿,

相似单词


一相情愿, 一厢情愿, 一箱, 一箱蜂, 一箱葡萄, 一想起…, 一向, 一项发现的利用, 一项法令的颁布, 一项法律的公布,
à la pensée de

Les représentants ont été épouvantés par ce crime et aujourd'hui je me rappelle avec émotion ce que nous avons ressenti.

代表们对此罪行感到惊骇,而今天,我们当时感觉,我仍然动情。

Notre sang continue de se glacer à la pensée du terrible abîme dans lequel la Deuxième guerre mondiale a plongé les êtres humains.

迄今第二次世界大战中许多陷入可怕深渊,仍令不寒而栗。

D'après le certificat médical, il souffrait des symptômes suivants: sentiment d'être poursuivi; peur; méfiance; symptômes physiques le rendant malade à la vue d'une voiture de police; douleurs physiques à la pensée de la torture; troubles du sommeil; cauchemars; absences.

根据这些诊所证明,症状特征是:总有被跟踪感觉;害怕、很难对产生信任感;看到警车就感到不舒服等身体症状;酷刑就浑身发痛;睡眠不;做恶梦;会突然走神。

Je pense qu'il a aussi pu s'en rendre compte dès son atterrissage à l'aéroport de Kaboul, où il a été accueilli par une équipe de démineurs - des travailleurs héroïques qui tentent de débarrasser leur territoire des vestiges les plus douloureux des horribles guerres que l'Afghanistan a subies.

,他抵达喀布尔机场,就看到了这些期望,他在机场会见了一族排雷员,这些英勇工作者正努力把最令阿富汗遭受可怕战争东西从他们土地上消除出去。

Dans la longue chaîne d'efforts qui ont été faits dans cette enceinte, beaucoup de noms de collègues partis me reviennent en mémoire, et ceux qui sont présents ici, compagnons de route et de labeur aux efforts méritoires, portent en eux, par les nécessités du travail collectif, la responsabilité des moyens dont nous avons besoin pour cheminer ensemble.

在这论坛内十分突出长期工作中,会许多过去和在座同事、旅伴和忘我工作伙伴,由于集体工作需要,承担了提供旅途所需粮草责任。

Le fait que les membres les plus récemment admis à l'ONU sont des petits États insulaires en développement est un rappel du principe chéri de longue date, à savoir que tous les États, sans égard à leur taille, ont un important rôle intégral à jouer pour faire avancer la cause de la paix et de la prospérité pour l'humanité.

本组织最新会员国是小岛屿发展中国家事实提醒我们们长期珍惜一个原则,即:所有国家不论大小,都在促进类和平与繁荣事业中发挥重要和完整作用。

Pendant quelques jours, nous avons pénétré dans cette salle pour découvrir que nos sièges étaient occupés par des personnes dont les visages, quoique familiers, n'avaient jamais, ou rarement, honoré cette salle de leur présence; des visages que nous associons aux théâtres de notre politique locale et à des échanges de vues bien plus acrimonieux que ceux auxquels nous sommes habitués ici à l'ONU.

有几天我们进入这个大厅时发现坐在我们位子上是一些虽然面孔熟悉但却很少或从未光临过这大厅;这些面孔使我们我们地方政治舞台和我们在联合国这里不太习惯相互对骂。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一想起… 的法语例句

用户正在搜索


地方当局, 地方道路, 地方的, 地方电话网, 地方分权, 地方分权的, 地方分权论者, 地方港, 地方行政的预算, 地方化,

相似单词


一相情愿, 一厢情愿, 一箱, 一箱蜂, 一箱葡萄, 一想起…, 一向, 一项发现的利用, 一项法令的颁布, 一项法律的公布,
à la pensée de

Les représentants ont été épouvantés par ce crime et aujourd'hui je me rappelle avec émotion ce que nous avons ressenti.

代表们对此罪行感到惊骇,而今天,想起我们当时的感觉,我仍然动情。

Notre sang continue de se glacer à la pensée du terrible abîme dans lequel la Deuxième guerre mondiale a plongé les êtres humains.

迄今想起第二次世界大战中许多人陷入的可怕深渊,仍令人不寒而栗。

D'après le certificat médical, il souffrait des symptômes suivants: sentiment d'être poursuivi; peur; méfiance; symptômes physiques le rendant malade à la vue d'une voiture de police; douleurs physiques à la pensée de la torture; troubles du sommeil; cauchemars; absences.

根据这些诊所的证明,申诉人的症状特征是:总有被人跟踪的感觉;害怕、很难对人产生信任感;看到警车就感到不舒服等身体症状;想起酷刑就浑身发痛;睡眠不;做恶梦;会突然走神。

Je pense qu'il a aussi pu s'en rendre compte dès son atterrissage à l'aéroport de Kaboul, où il a été accueilli par une équipe de démineurs - des travailleurs héroïques qui tentent de débarrasser leur territoire des vestiges les plus douloureux des horribles guerres que l'Afghanistan a subies.

我想,他抵达喀布尔机场,就看到这些期望,他在机场会见一族排雷员,这些英勇的工作者正努力把最令人痛苦的想起阿富汗遭受的可怕战争的东西从他们的土地上消除出去。

Dans la longue chaîne d'efforts qui ont été faits dans cette enceinte, beaucoup de noms de collègues partis me reviennent en mémoire, et ceux qui sont présents ici, compagnons de route et de labeur aux efforts méritoires, portent en eux, par les nécessités du travail collectif, la responsabilité des moyens dont nous avons besoin pour cheminer ensemble.

在这论坛内十分突出的长期工作中,会想起许多过去和在座的同事、旅伴和忘我工作的伙伴,由于集体工作的需要,承供旅途所需粮草的责任。

Le fait que les membres les plus récemment admis à l'ONU sont des petits États insulaires en développement est un rappel du principe chéri de longue date, à savoir que tous les États, sans égard à leur taille, ont un important rôle intégral à jouer pour faire avancer la cause de la paix et de la prospérité pour l'humanité.

本组织最新会员国是小岛屿发展中国家的这事实醒我们想起人们长期珍惜的一个原则,即:所有国家不论大小,都在促进人类和平与繁荣的事业中发挥重要和完整的作用。

Pendant quelques jours, nous avons pénétré dans cette salle pour découvrir que nos sièges étaient occupés par des personnes dont les visages, quoique familiers, n'avaient jamais, ou rarement, honoré cette salle de leur présence; des visages que nous associons aux théâtres de notre politique locale et à des échanges de vues bien plus acrimonieux que ceux auxquels nous sommes habitués ici à l'ONU.

有几天我们进入这个大厅时发现坐在我们位子上的是一些虽然面孔熟悉但却很少或从未光临过这大厅的人;这些面孔使我们想起我们地方政治舞台和我们在联合国这里不太习惯的相互对骂。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一想起… 的法语例句

用户正在搜索


地方物色菜, 地方戏, 地方显贵, 地方性, 地方性的, 地方性甲状腺肿, 地方性用语, 地方性植物, 地方音, 地方政府,

相似单词


一相情愿, 一厢情愿, 一箱, 一箱蜂, 一箱葡萄, 一想起…, 一向, 一项发现的利用, 一项法令的颁布, 一项法律的公布,
à la pensée de

Les représentants ont été épouvantés par ce crime et aujourd'hui je me rappelle avec émotion ce que nous avons ressenti.

代表们对此罪行感到惊骇,而今天,们当时感觉,仍然动情。

Notre sang continue de se glacer à la pensée du terrible abîme dans lequel la Deuxième guerre mondiale a plongé les êtres humains.

迄今第二次世界大战中许多人陷入可怕深渊,仍令人不寒而栗。

D'après le certificat médical, il souffrait des symptômes suivants: sentiment d'être poursuivi; peur; méfiance; symptômes physiques le rendant malade à la vue d'une voiture de police; douleurs physiques à la pensée de la torture; troubles du sommeil; cauchemars; absences.

根据这些诊所证明,申诉人症状特征是:总有被人跟踪感觉;害怕、很难对人产生信任感;看到警车就感到不舒服等身体症状;酷刑就浑身发痛;睡眠不;做恶梦;会突然走神。

Je pense qu'il a aussi pu s'en rendre compte dès son atterrissage à l'aéroport de Kaboul, où il a été accueilli par une équipe de démineurs - des travailleurs héroïques qui tentent de débarrasser leur territoire des vestiges les plus douloureux des horribles guerres que l'Afghanistan a subies.

,他抵达喀布尔机场,就看到了这些期望,他在机场会见了一族排雷员,这些英勇工作者正努力把最令人痛苦阿富汗遭受可怕战争东西从他们土地上消除出去。

Dans la longue chaîne d'efforts qui ont été faits dans cette enceinte, beaucoup de noms de collègues partis me reviennent en mémoire, et ceux qui sont présents ici, compagnons de route et de labeur aux efforts méritoires, portent en eux, par les nécessités du travail collectif, la responsabilité des moyens dont nous avons besoin pour cheminer ensemble.

在这论坛内十分突出长期工作中,会许多过去和在事、旅伴和忘工作伙伴,由于集体工作需要,承担了提供旅途所需粮草责任。

Le fait que les membres les plus récemment admis à l'ONU sont des petits États insulaires en développement est un rappel du principe chéri de longue date, à savoir que tous les États, sans égard à leur taille, ont un important rôle intégral à jouer pour faire avancer la cause de la paix et de la prospérité pour l'humanité.

本组织最新会员国是小岛屿发展中国家事实提醒人们长期珍惜一个原则,即:所有国家不论大小,都在促进人类和平与繁荣事业中发挥重要和完整作用。

Pendant quelques jours, nous avons pénétré dans cette salle pour découvrir que nos sièges étaient occupés par des personnes dont les visages, quoique familiers, n'avaient jamais, ou rarement, honoré cette salle de leur présence; des visages que nous associons aux théâtres de notre politique locale et à des échanges de vues bien plus acrimonieux que ceux auxquels nous sommes habitués ici à l'ONU.

有几天们进入这个大厅时发现坐在们位子上是一些虽然面孔熟悉但却很少或从未光临过这大厅人;这些面孔使们地方政治舞台和们在联合国这里不太习惯相互对骂。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 一想起… 的法语例句

用户正在搜索


地高辛, 地根儿, 地埂, 地宫, 地沟, 地沟墙, 地沟油, 地狗, 地骨皮, 地瓜,

相似单词


一相情愿, 一厢情愿, 一箱, 一箱蜂, 一箱葡萄, 一想起…, 一向, 一项发现的利用, 一项法令的颁布, 一项法律的公布,
à la pensée de

Les représentants ont été épouvantés par ce crime et aujourd'hui je me rappelle avec émotion ce que nous avons ressenti.

代表们对此罪行感到惊骇,而今天,想起我们当时的感觉,我仍然动情。

Notre sang continue de se glacer à la pensée du terrible abîme dans lequel la Deuxième guerre mondiale a plongé les êtres humains.

迄今想起第二次世界大战人陷入的可怕深渊,仍令人不寒而栗。

D'après le certificat médical, il souffrait des symptômes suivants: sentiment d'être poursuivi; peur; méfiance; symptômes physiques le rendant malade à la vue d'une voiture de police; douleurs physiques à la pensée de la torture; troubles du sommeil; cauchemars; absences.

根据些诊所的证明,申诉人的症状特征是:总有被人跟踪的感觉;害怕、很难对人产生信任感;看到警车就感到不舒服等身体症状;想起酷刑就浑身发痛;睡眠不;做恶梦;会突然走神。

Je pense qu'il a aussi pu s'en rendre compte dès son atterrissage à l'aéroport de Kaboul, où il a été accueilli par une équipe de démineurs - des travailleurs héroïques qui tentent de débarrasser leur territoire des vestiges les plus douloureux des horribles guerres que l'Afghanistan a subies.

我想,他抵达喀布尔机场,就看到了些期望,他机场会见了一族排雷员,些英勇的工作者正努力把最令人痛苦的想起阿富汗遭受的可怕战争的东西从他们的土地上消除出

Dans la longue chaîne d'efforts qui ont été faits dans cette enceinte, beaucoup de noms de collègues partis me reviennent en mémoire, et ceux qui sont présents ici, compagnons de route et de labeur aux efforts méritoires, portent en eux, par les nécessités du travail collectif, la responsabilité des moyens dont nous avons besoin pour cheminer ensemble.

论坛内十分突出的长期工作,会想起座的同事、旅伴和忘我工作的伙伴,由于集体工作的需要,承担了提供旅途所需粮草的责任。

Le fait que les membres les plus récemment admis à l'ONU sont des petits États insulaires en développement est un rappel du principe chéri de longue date, à savoir que tous les États, sans égard à leur taille, ont un important rôle intégral à jouer pour faire avancer la cause de la paix et de la prospérité pour l'humanité.

本组织最新会员国是小岛屿发展国家的事实提醒我们想起人们长期珍惜的一个原则,即:所有国家不论大小,都促进人类和平与繁荣的事业发挥重要和完整的作用。

Pendant quelques jours, nous avons pénétré dans cette salle pour découvrir que nos sièges étaient occupés par des personnes dont les visages, quoique familiers, n'avaient jamais, ou rarement, honoré cette salle de leur présence; des visages que nous associons aux théâtres de notre politique locale et à des échanges de vues bien plus acrimonieux que ceux auxquels nous sommes habitués ici à l'ONU.

有几天我们进入个大厅时发现坐我们位子上的是一些虽然面孔熟悉但却很少或从未光临过大厅的人;些面孔使我们想起我们地方政治舞台和我们联合国里不太习惯的相互对骂。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一想起… 的法语例句

用户正在搜索


地黄牛, 地黄饮子, 地积, 地基, 地基承载力, 地极, 地极的, 地籍, 地籍册, 地籍的,

相似单词


一相情愿, 一厢情愿, 一箱, 一箱蜂, 一箱葡萄, 一想起…, 一向, 一项发现的利用, 一项法令的颁布, 一项法律的公布,
à la pensée de

Les représentants ont été épouvantés par ce crime et aujourd'hui je me rappelle avec émotion ce que nous avons ressenti.

代表们对此罪行感到惊骇,而今天,想起我们当时的感觉,我仍然动情。

Notre sang continue de se glacer à la pensée du terrible abîme dans lequel la Deuxième guerre mondiale a plongé les êtres humains.

迄今想起第二次世界大战中许多人陷入的可怕深渊,仍令人不寒而栗。

D'après le certificat médical, il souffrait des symptômes suivants: sentiment d'être poursuivi; peur; méfiance; symptômes physiques le rendant malade à la vue d'une voiture de police; douleurs physiques à la pensée de la torture; troubles du sommeil; cauchemars; absences.

根据这些诊所的证明,申诉人的症状特征有被人跟踪的感觉;害怕、很难对人产生信任感;看到警车就感到不舒服等身体症状;想起酷刑就浑身发痛;睡眠不;做恶梦;会突然走神。

Je pense qu'il a aussi pu s'en rendre compte dès son atterrissage à l'aéroport de Kaboul, où il a été accueilli par une équipe de démineurs - des travailleurs héroïques qui tentent de débarrasser leur territoire des vestiges les plus douloureux des horribles guerres que l'Afghanistan a subies.

我想,他抵达喀布尔机场,就看到了这些期望,他在机场会见了一族排雷员,这些英勇的工作者把最令人痛苦的想起阿富汗遭受的可怕战争的东西从他们的土地上消除出去。

Dans la longue chaîne d'efforts qui ont été faits dans cette enceinte, beaucoup de noms de collègues partis me reviennent en mémoire, et ceux qui sont présents ici, compagnons de route et de labeur aux efforts méritoires, portent en eux, par les nécessités du travail collectif, la responsabilité des moyens dont nous avons besoin pour cheminer ensemble.

在这论坛内十分突出的长期工作中,会想起许多过去和在座的同事、旅伴和忘我工作的伙伴,由于集体工作的需要,承担了提供旅途所需粮草的责任。

Le fait que les membres les plus récemment admis à l'ONU sont des petits États insulaires en développement est un rappel du principe chéri de longue date, à savoir que tous les États, sans égard à leur taille, ont un important rôle intégral à jouer pour faire avancer la cause de la paix et de la prospérité pour l'humanité.

本组织最新会员国小岛屿发展中国家的这事实提醒我们想起人们长期珍惜的一个原则,即:所有国家不论大小,都在促进人类和平与繁荣的事业中发挥重要和完整的作用。

Pendant quelques jours, nous avons pénétré dans cette salle pour découvrir que nos sièges étaient occupés par des personnes dont les visages, quoique familiers, n'avaient jamais, ou rarement, honoré cette salle de leur présence; des visages que nous associons aux théâtres de notre politique locale et à des échanges de vues bien plus acrimonieux que ceux auxquels nous sommes habitués ici à l'ONU.

有几天我们进入这个大厅时发现坐在我们位子上的一些虽然面孔熟悉但却很少或从未光临过这大厅的人;这些面孔使我们想起我们地方政治舞台和我们在联合国这里不太习惯的相互对骂。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指

显示所有包含 一想起… 的法语例句

用户正在搜索


地窖, 地窖内有酒, 地界, 地锦草, 地槛, 地壳, 地壳的, 地壳的裂缝, 地壳下, 地壳运动,

相似单词


一相情愿, 一厢情愿, 一箱, 一箱蜂, 一箱葡萄, 一想起…, 一向, 一项发现的利用, 一项法令的颁布, 一项法律的公布,