Les particuliers et les employeurs doivent cotiser à la sécurité sociale.
缴纳的额度根据收益/收入的上下限的平均值而。
Les particuliers et les employeurs doivent cotiser à la sécurité sociale.
缴纳的额度根据收益/收入的上下限的平均值而。
C'est dans cet esprit que la Cour propose de nouvelles solutions, tout en respectant la décision de l'Assemblée générale d'abandonner le mécanisme des taux plancher et plafond.
际法院正是本着这种精神,
尊重大会关于废弃上下限机制的决
的同时,提出
些变通办法。
Elle a ainsi suspendu l'application du mécanisme des taux de change plancher et plafond censé protéger les traitements des juges des effets de la dévaluation du dollar.
因此,以保护法官薪金免受美元贬值为目的而实行的上下限汇率机制被取消,因为面对美元对欧元大幅贬值,这机制未能发挥充分作用。
C'est dans cet esprit que la Cour propose certaines solutions qui tiennent compte de la décision qu'a prise l'Assemblée générale de renoncer au mécanisme des taux plancher et plafond.
际法院正是本着这种精神,
尊重大会关于废弃上下限机制的决
的同时,
此提出
些变通办法。
Face au large éventail des âges minima de la responsabilité pénale, le Comité estime nécessaire de fournir aux États parties des orientations et recommandations claires concernant l'âge minimum de la responsabilité pénale.
鉴于最低刑事责任年龄上下限幅度甚广,委员会感到,有必要为缔约提供关于最低刑事责任年龄的明
指导和建议。
À cet effet, la Réunion a autorisé le Tribunal à ouvrir un crédit supplémentaire financé en partie par les économies de l'exercice 2002, à hauteur de 263 000 euros, et par celles de l'exercice 2004, à hauteur de 150 000 euros.
会议核准法庭从2002财政期间的节余中动用最多263 000欧元,从2004财政期间节余中动用最多150 000欧元,应付因适用上/下限机制而产生的超支。
Les estimations de la fourchette de coûts provenant des Groupes de travail I et II et du modèle du MIT ont été incorporées au modèle de l'Autorité, ainsi que les prix des métaux représentant les valeurs inférieures et supérieures enregistrées ces dernières années.
来自第、第二工作组和麻省理工学院模式的
价格估计数,连同代表近年价值上、下限的金属价,被归入
际海底管理局模式。
Inspiré du mécanisme adopté pour le personnel de la Commission de la fonction publique internationale, un système de taux plancher et de taux plafond a été introduit afin de protéger les émoluments des membres de la Cour des effets des variations des taux de change.
仿照际公务员制度委员会对工作人员实施的机制,也采用上下限机制来保护法官的薪酬以免受到汇率变化的影响。
Le Secrétaire général a également proposé de mettre fin à l'application du système de plancher et de plafond utilisé pour ajuster les éléments de rémunération en fonction de la dépréciation ou de l'appréciation du dollar par rapport à l'euro, dans la mesure où l'indemnité de poste tiendrait compte de l'effet de change.
秘书长又提议,停止采用上下限机制来调节薪酬以免受到美元兑欧元升降的影响,因为适用工作地点差价调整数已经反映了货币波动的影响。
Suivant la méthode proposée par le Secrétaire général, et conformément à une recommandation du Comité consultatif approuvée par l'Assemblée générale, les taux de change plancher et plafond sont calculés à partir du taux de change moyen de l'euro par rapport au dollar des États-Unis pour l'année précédente, auquel ils sont respectivement inférieur et supérieur de 4 %.
根据由秘书长提议经行政和预算问题咨询委员会建议和大会核准的办法,该下限/上限为前
年欧元兑美元平均汇率加/减4%的数值。
Si l'application d'un système de plancher et de plafond offre une certaine protection contre la dépréciation ou l'appréciation du dollar des États-Unis par rapport à l'euro, en particulier si certains taux de change sont maintenus avec une certaine souplesse pour assurer une protection contre les dévaluations, elle ne permet pas de bien tenir compte des fluctuations du dollar par rapport à l'euro.
尽管上下限机制某种程度上能防止美元对欧元变强变弱的影响,特别是
能较为灵活地维持某种汇率以免受货币贬值影响的时候更是如此,但这种机制不容随美元对欧元的波动作出适当调整。
Dans le même ordre d'idées, la Cour a accepté, dans le cadre du système des taux plancher et plafond qui s'est substitué à celui des indemnités pour cherté de vie, que le traitement mensuel des membres de la Cour varie, même à la baisse, pour tenir compte d'un facteur objectif analogue à celui du coût de la vie : les fluctuations des taux de change.
同样,际法院接受法官的月薪可以
取代生活费补助金的上下限制度范围内变动,包括下调,以便考虑到
个与生活费类似的客观因素,即汇率浮动。
L'examen a permis de constater que l'application d'un système de plancher et de plafond offrait une certaine protection contre la dépréciation ou l'appréciation du dollar par rapport à l'euro, surtout lorsque certains taux de change étaient maintenus avec quelque souplesse de façon à assurer une protection contre les dévaluations, mais ne permettait pas de bien tenir compte des fluctuations du dollar par rapport à l'euro.
审查过程中,秘书长还注意到,虽然这种上下限机制对于美元兑欧元的升降可以提供
的保障,尤其是如果
维持某些汇率时有
的伸缩性以防止贬值,但是它不足以为美元对欧元的波动作出充分调整。
Les nombres de postes alloués à un État Membre en calculant sa part des nombres de postes affectés respectivement aux facteurs contribution, qualité de Membre et population sont additionnés, ce qui donne le montant médian de la fourchette optimale de cet État. Comme on l'a vu plus haut, l'application d'une marge de 15 % dans les deux sens donne ensuite les limites inférieure et supérieure de la fourchette optimale.
每个会员
按其会费、会籍和人口因素计算后所分得的员额合计起来就可订为该
适当幅度的中点,然后,正如上文所解释的,再计入该中点加上和减去15%的伸缩幅度因素,就产生了某
适当幅度的上下限。
Un État Membre est dit « non représenté » lorsque aucun de ses nationaux n'occupe un poste soumis à la répartition géographique; il est dit « sous-représenté » lorsque le nombre de ses nationaux occupant de tels postes est inférieur à la limite inférieure de la fourchette optimale; il est dit « dans la fourchette souhaitable » lorsque le nombre de ses nationaux occupant de tels postes se situe entre les limites inférieure et supérieure de la fourchette optimale, et il est dit « surreprésenté » lorsque le nombre de ses nationaux occupant de tels postes est supérieur à la limite supérieure de la fourchette optimale.
会员没有
民就任按地域分配的职位,则为无人任职;就任这类职位的
民人数低于适当幅度的下限,则为任职人数偏低;就任这类职位的
民人数
适当幅度的上下限之间,则为
幅度之内;就任这类职位的
民人数超过适当幅度的上限,则为任职人数偏高。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les particuliers et les employeurs doivent cotiser à la sécurité sociale.
缴纳的额度根据收益/收入的下限的平均值而确定。
C'est dans cet esprit que la Cour propose de nouvelles solutions, tout en respectant la décision de l'Assemblée générale d'abandonner le mécanisme des taux plancher et plafond.
国际法院正是本着这种精神,尊重大会关
下限机制的决定的同时,提出一些变通办法。
Elle a ainsi suspendu l'application du mécanisme des taux de change plancher et plafond censé protéger les traitements des juges des effets de la dévaluation du dollar.
因此,以保护法官薪金免受美元贬值为目的而实行的下限汇率机制被取消,因为面对美元对欧元大幅贬值,这一机制未能发挥充分作用。
C'est dans cet esprit que la Cour propose certaines solutions qui tiennent compte de la décision qu'a prise l'Assemblée générale de renoncer au mécanisme des taux plancher et plafond.
国际法院正是本着这种精神,尊重大会关
下限机制的决定的同时,
此提出一些变通办法。
Face au large éventail des âges minima de la responsabilité pénale, le Comité estime nécessaire de fournir aux États parties des orientations et recommandations claires concernant l'âge minimum de la responsabilité pénale.
鉴刑事责任年龄
下限幅度甚广,委员会感到,有必要为缔约国提供关
刑事责任年龄的明确指导和建议。
À cet effet, la Réunion a autorisé le Tribunal à ouvrir un crédit supplémentaire financé en partie par les économies de l'exercice 2002, à hauteur de 263 000 euros, et par celles de l'exercice 2004, à hauteur de 150 000 euros.
会议核准法庭从2002财政期间的节余中动用多263 000欧元,从2004财政期间节余中动用
多150 000欧元,应付因适用
/下限机制而产生的超支。
Les estimations de la fourchette de coûts provenant des Groupes de travail I et II et du modèle du MIT ont été incorporées au modèle de l'Autorité, ainsi que les prix des métaux représentant les valeurs inférieures et supérieures enregistrées ces dernières années.
来自第一、第二工作组和麻省理工学院模式的一系列价格估计数,连同代表近年价值、下限的金属价,被归入国际海底管理局模式。
Inspiré du mécanisme adopté pour le personnel de la Commission de la fonction publique internationale, un système de taux plancher et de taux plafond a été introduit afin de protéger les émoluments des membres de la Cour des effets des variations des taux de change.
仿照国际公务员制度委员会对工作人员实施的机制,也采用下限机制来保护法官的薪酬以免受到汇率变化的影响。
Le Secrétaire général a également proposé de mettre fin à l'application du système de plancher et de plafond utilisé pour ajuster les éléments de rémunération en fonction de la dépréciation ou de l'appréciation du dollar par rapport à l'euro, dans la mesure où l'indemnité de poste tiendrait compte de l'effet de change.
秘书长又提议,停止采用下限机制来调节薪酬以免受到美元兑欧元升降的影响,因为适用工作地点差价调整数已经反映了货币波动的影响。
Suivant la méthode proposée par le Secrétaire général, et conformément à une recommandation du Comité consultatif approuvée par l'Assemblée générale, les taux de change plancher et plafond sont calculés à partir du taux de change moyen de l'euro par rapport au dollar des États-Unis pour l'année précédente, auquel ils sont respectivement inférieur et supérieur de 4 %.
根据由秘书长提议经行政和预算问题咨询委员会建议和大会核准的办法,该下限/限定为前一年欧元兑美元平均汇率加/减4%的数值。
Si l'application d'un système de plancher et de plafond offre une certaine protection contre la dépréciation ou l'appréciation du dollar des États-Unis par rapport à l'euro, en particulier si certains taux de change sont maintenus avec une certaine souplesse pour assurer une protection contre les dévaluations, elle ne permet pas de bien tenir compte des fluctuations du dollar par rapport à l'euro.
尽管下限机制
某种程度
能防止美元对欧元变强变弱的影响,特别是
能较为灵活地维持某种汇率以免受货币贬值影响的时候更是如此,但这种机制不容随美元对欧元的波动作出适当调整。
Dans le même ordre d'idées, la Cour a accepté, dans le cadre du système des taux plancher et plafond qui s'est substitué à celui des indemnités pour cherté de vie, que le traitement mensuel des membres de la Cour varie, même à la baisse, pour tenir compte d'un facteur objectif analogue à celui du coût de la vie : les fluctuations des taux de change.
同样,国际法院接受法官的月薪可以取代生活费补助金的
下限制度范围内变动,包括下调,以便考虑到一个与生活费类似的客观因素,即汇率浮动。
L'examen a permis de constater que l'application d'un système de plancher et de plafond offrait une certaine protection contre la dépréciation ou l'appréciation du dollar par rapport à l'euro, surtout lorsque certains taux de change étaient maintenus avec quelque souplesse de façon à assurer une protection contre les dévaluations, mais ne permettait pas de bien tenir compte des fluctuations du dollar par rapport à l'euro.
审查过程中,秘书长还注意到,虽然这种
下限机制对
美元兑欧元的升降可以提供一定的保障,尤其是如果
维持某些汇率时有一定的伸缩性以防止贬值,但是它不足以为美元对欧元的波动作出充分调整。
Les nombres de postes alloués à un État Membre en calculant sa part des nombres de postes affectés respectivement aux facteurs contribution, qualité de Membre et population sont additionnés, ce qui donne le montant médian de la fourchette optimale de cet État. Comme on l'a vu plus haut, l'application d'une marge de 15 % dans les deux sens donne ensuite les limites inférieure et supérieure de la fourchette optimale.
每一个会员国按其会费、会籍和人口因素计算后所分得的员额合计起来就可订为该国适当幅度的中点,然后,正如文所解释的,再计入该中点加
和减去15%的伸缩幅度因素,就产生了某一适当幅度的
下限。
Un État Membre est dit « non représenté » lorsque aucun de ses nationaux n'occupe un poste soumis à la répartition géographique; il est dit « sous-représenté » lorsque le nombre de ses nationaux occupant de tels postes est inférieur à la limite inférieure de la fourchette optimale; il est dit « dans la fourchette souhaitable » lorsque le nombre de ses nationaux occupant de tels postes se situe entre les limites inférieure et supérieure de la fourchette optimale, et il est dit « surreprésenté » lorsque le nombre de ses nationaux occupant de tels postes est supérieur à la limite supérieure de la fourchette optimale.
会员国没有国民就任按地域分配的职位,则为无人任职;就任这类职位的国民人数适当幅度的下限,则为任职人数偏
;就任这类职位的国民人数
适当幅度的
下限之间,则为
幅度之内;就任这类职位的国民人数超过适当幅度的
限,则为任职人数偏高。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les particuliers et les employeurs doivent cotiser à la sécurité sociale.
缴纳的额度根据收益/收入的上下限的平均值而确定。
C'est dans cet esprit que la Cour propose de nouvelles solutions, tout en respectant la décision de l'Assemblée générale d'abandonner le mécanisme des taux plancher et plafond.
国际法院正是本着这种精神,尊重大会
弃上下限机制的决定的同时,提出一些变通办法。
Elle a ainsi suspendu l'application du mécanisme des taux de change plancher et plafond censé protéger les traitements des juges des effets de la dévaluation du dollar.
因此,以保护法官薪金免受美元贬值为目的而实行的上下限汇率机制被取消,因为面对美元对欧元大幅贬值,这一机制未能发挥充分作用。
C'est dans cet esprit que la Cour propose certaines solutions qui tiennent compte de la décision qu'a prise l'Assemblée générale de renoncer au mécanisme des taux plancher et plafond.
国际法院正是本着这种精神,尊重大会
弃上下限机制的决定的同时,
此提出一些变通办法。
Face au large éventail des âges minima de la responsabilité pénale, le Comité estime nécessaire de fournir aux États parties des orientations et recommandations claires concernant l'âge minimum de la responsabilité pénale.
鉴最低刑事责任年龄上下限幅度甚广,委员会感到,有必要为缔约国提供
最低刑事责任年龄的明确指导和建议。
À cet effet, la Réunion a autorisé le Tribunal à ouvrir un crédit supplémentaire financé en partie par les économies de l'exercice 2002, à hauteur de 263 000 euros, et par celles de l'exercice 2004, à hauteur de 150 000 euros.
会议核准法庭从2002财政期间的节余中动用最多263 000欧元,从2004财政期间节余中动用最多150 000欧元,应付因适用上/下限机制而产生的超支。
Les estimations de la fourchette de coûts provenant des Groupes de travail I et II et du modèle du MIT ont été incorporées au modèle de l'Autorité, ainsi que les prix des métaux représentant les valeurs inférieures et supérieures enregistrées ces dernières années.
一、
二工作组和麻省理工学院模式的一系列价格估计数,连同代表近年价值上、下限的金属价,被归入国际海底管理局模式。
Inspiré du mécanisme adopté pour le personnel de la Commission de la fonction publique internationale, un système de taux plancher et de taux plafond a été introduit afin de protéger les émoluments des membres de la Cour des effets des variations des taux de change.
仿照国际公务员制度委员会对工作人员实施的机制,也采用上下限机制保护法官的薪酬以免受到汇率变化的影响。
Le Secrétaire général a également proposé de mettre fin à l'application du système de plancher et de plafond utilisé pour ajuster les éléments de rémunération en fonction de la dépréciation ou de l'appréciation du dollar par rapport à l'euro, dans la mesure où l'indemnité de poste tiendrait compte de l'effet de change.
秘书长又提议,停止采用上下限机制调节薪酬以免受到美元兑欧元升降的影响,因为适用工作地点差价调整数已经反映了货币波动的影响。
Suivant la méthode proposée par le Secrétaire général, et conformément à une recommandation du Comité consultatif approuvée par l'Assemblée générale, les taux de change plancher et plafond sont calculés à partir du taux de change moyen de l'euro par rapport au dollar des États-Unis pour l'année précédente, auquel ils sont respectivement inférieur et supérieur de 4 %.
根据由秘书长提议经行政和预算问题咨询委员会建议和大会核准的办法,该下限/上限定为前一年欧元兑美元平均汇率加/减4%的数值。
Si l'application d'un système de plancher et de plafond offre une certaine protection contre la dépréciation ou l'appréciation du dollar des États-Unis par rapport à l'euro, en particulier si certains taux de change sont maintenus avec une certaine souplesse pour assurer une protection contre les dévaluations, elle ne permet pas de bien tenir compte des fluctuations du dollar par rapport à l'euro.
尽管上下限机制某种程度上能防止美元对欧元变强变弱的影响,特别是
能较为灵活地维持某种汇率以免受货币贬值影响的时候更是如此,但这种机制不容随美元对欧元的波动作出适当调整。
Dans le même ordre d'idées, la Cour a accepté, dans le cadre du système des taux plancher et plafond qui s'est substitué à celui des indemnités pour cherté de vie, que le traitement mensuel des membres de la Cour varie, même à la baisse, pour tenir compte d'un facteur objectif analogue à celui du coût de la vie : les fluctuations des taux de change.
同样,国际法院接受法官的月薪可以取代生活费补助金的上下限制度范围内变动,包括下调,以便考虑到一个与生活费类似的客观因素,即汇率浮动。
L'examen a permis de constater que l'application d'un système de plancher et de plafond offrait une certaine protection contre la dépréciation ou l'appréciation du dollar par rapport à l'euro, surtout lorsque certains taux de change étaient maintenus avec quelque souplesse de façon à assurer une protection contre les dévaluations, mais ne permettait pas de bien tenir compte des fluctuations du dollar par rapport à l'euro.
审查过程中,秘书长还注意到,虽然这种上下限机制对
美元兑欧元的升降可以提供一定的保障,尤其是如果
维持某些汇率时有一定的伸缩性以防止贬值,但是它不足以为美元对欧元的波动作出充分调整。
Les nombres de postes alloués à un État Membre en calculant sa part des nombres de postes affectés respectivement aux facteurs contribution, qualité de Membre et population sont additionnés, ce qui donne le montant médian de la fourchette optimale de cet État. Comme on l'a vu plus haut, l'application d'une marge de 15 % dans les deux sens donne ensuite les limites inférieure et supérieure de la fourchette optimale.
每一个会员国按其会费、会籍和人口因素计算后所分得的员额合计起就可订为该国适当幅度的中点,然后,正如上文所解释的,再计入该中点加上和减去15%的伸缩幅度因素,就产生了某一适当幅度的上下限。
Un État Membre est dit « non représenté » lorsque aucun de ses nationaux n'occupe un poste soumis à la répartition géographique; il est dit « sous-représenté » lorsque le nombre de ses nationaux occupant de tels postes est inférieur à la limite inférieure de la fourchette optimale; il est dit « dans la fourchette souhaitable » lorsque le nombre de ses nationaux occupant de tels postes se situe entre les limites inférieure et supérieure de la fourchette optimale, et il est dit « surreprésenté » lorsque le nombre de ses nationaux occupant de tels postes est supérieur à la limite supérieure de la fourchette optimale.
会员国没有国民就任按地域分配的职位,则为无人任职;就任这类职位的国民人数低适当幅度的下限,则为任职人数偏低;就任这类职位的国民人数
适当幅度的上下限之间,则为
幅度之内;就任这类职位的国民人数超过适当幅度的上限,则为任职人数偏高。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les particuliers et les employeurs doivent cotiser à la sécurité sociale.
缴纳的额度根据收益/收入的上下限的平均值而确定。
C'est dans cet esprit que la Cour propose de nouvelles solutions, tout en respectant la décision de l'Assemblée générale d'abandonner le mécanisme des taux plancher et plafond.
国际法院正是本着这种精神,尊重
会关于废弃上下限机制的决定的同时,提出一些变通办法。
Elle a ainsi suspendu l'application du mécanisme des taux de change plancher et plafond censé protéger les traitements des juges des effets de la dévaluation du dollar.
因此,以保护法官薪金免受美元值为目的而实行的上下限汇率机制被取消,因为面对美元对欧元
值,这一机制未能发挥充分作用。
C'est dans cet esprit que la Cour propose certaines solutions qui tiennent compte de la décision qu'a prise l'Assemblée générale de renoncer au mécanisme des taux plancher et plafond.
国际法院正是本着这种精神,尊重
会关于废弃上下限机制的决定的同时,
此提出一些变通办法。
Face au large éventail des âges minima de la responsabilité pénale, le Comité estime nécessaire de fournir aux États parties des orientations et recommandations claires concernant l'âge minimum de la responsabilité pénale.
鉴于最低刑年龄上下限
度甚广,委员会感到,有必要为缔约国提供关于最低刑
年龄的明确指导和建议。
À cet effet, la Réunion a autorisé le Tribunal à ouvrir un crédit supplémentaire financé en partie par les économies de l'exercice 2002, à hauteur de 263 000 euros, et par celles de l'exercice 2004, à hauteur de 150 000 euros.
会议核准法庭从2002财政期间的节余中动用最多263 000欧元,从2004财政期间节余中动用最多150 000欧元,应付因适用上/下限机制而产生的超支。
Les estimations de la fourchette de coûts provenant des Groupes de travail I et II et du modèle du MIT ont été incorporées au modèle de l'Autorité, ainsi que les prix des métaux représentant les valeurs inférieures et supérieures enregistrées ces dernières années.
来自第一、第二工作组和麻省理工学院模式的一系列价格估计数,连同代表近年价值上、下限的金属价,被归入国际海底管理局模式。
Inspiré du mécanisme adopté pour le personnel de la Commission de la fonction publique internationale, un système de taux plancher et de taux plafond a été introduit afin de protéger les émoluments des membres de la Cour des effets des variations des taux de change.
仿照国际公务员制度委员会对工作人员实施的机制,也采用上下限机制来保护法官的薪酬以免受到汇率变化的影响。
Le Secrétaire général a également proposé de mettre fin à l'application du système de plancher et de plafond utilisé pour ajuster les éléments de rémunération en fonction de la dépréciation ou de l'appréciation du dollar par rapport à l'euro, dans la mesure où l'indemnité de poste tiendrait compte de l'effet de change.
秘书长又提议,停止采用上下限机制来调节薪酬以免受到美元兑欧元升降的影响,因为适用工作地点差价调整数已经反映了货币波动的影响。
Suivant la méthode proposée par le Secrétaire général, et conformément à une recommandation du Comité consultatif approuvée par l'Assemblée générale, les taux de change plancher et plafond sont calculés à partir du taux de change moyen de l'euro par rapport au dollar des États-Unis pour l'année précédente, auquel ils sont respectivement inférieur et supérieur de 4 %.
根据由秘书长提议经行政和预算问题咨询委员会建议和会核准的办法,该下限/上限定为前一年欧元兑美元平均汇率加/减4%的数值。
Si l'application d'un système de plancher et de plafond offre une certaine protection contre la dépréciation ou l'appréciation du dollar des États-Unis par rapport à l'euro, en particulier si certains taux de change sont maintenus avec une certaine souplesse pour assurer une protection contre les dévaluations, elle ne permet pas de bien tenir compte des fluctuations du dollar par rapport à l'euro.
尽管上下限机制某种程度上能防止美元对欧元变强变弱的影响,特别是
能较为灵活地维持某种汇率以免受货币
值影响的时候更是如此,但这种机制不容随美元对欧元的波动作出适当调整。
Dans le même ordre d'idées, la Cour a accepté, dans le cadre du système des taux plancher et plafond qui s'est substitué à celui des indemnités pour cherté de vie, que le traitement mensuel des membres de la Cour varie, même à la baisse, pour tenir compte d'un facteur objectif analogue à celui du coût de la vie : les fluctuations des taux de change.
同样,国际法院接受法官的月薪可以取代生活费补助金的上下限制度范围内变动,包括下调,以便考虑到一个与生活费类似的客观因素,即汇率浮动。
L'examen a permis de constater que l'application d'un système de plancher et de plafond offrait une certaine protection contre la dépréciation ou l'appréciation du dollar par rapport à l'euro, surtout lorsque certains taux de change étaient maintenus avec quelque souplesse de façon à assurer une protection contre les dévaluations, mais ne permettait pas de bien tenir compte des fluctuations du dollar par rapport à l'euro.
审查过程中,秘书长还注意到,虽然这种上下限机制对于美元兑欧元的升降可以提供一定的保障,尤其是如果
维持某些汇率时有一定的伸缩性以防止
值,但是它不足以为美元对欧元的波动作出充分调整。
Les nombres de postes alloués à un État Membre en calculant sa part des nombres de postes affectés respectivement aux facteurs contribution, qualité de Membre et population sont additionnés, ce qui donne le montant médian de la fourchette optimale de cet État. Comme on l'a vu plus haut, l'application d'une marge de 15 % dans les deux sens donne ensuite les limites inférieure et supérieure de la fourchette optimale.
每一个会员国按其会费、会籍和人口因素计算后所分得的员额合计起来就可订为该国适当度的中点,然后,正如上文所解释的,再计入该中点加上和减去15%的伸缩
度因素,就产生了某一适当
度的上下限。
Un État Membre est dit « non représenté » lorsque aucun de ses nationaux n'occupe un poste soumis à la répartition géographique; il est dit « sous-représenté » lorsque le nombre de ses nationaux occupant de tels postes est inférieur à la limite inférieure de la fourchette optimale; il est dit « dans la fourchette souhaitable » lorsque le nombre de ses nationaux occupant de tels postes se situe entre les limites inférieure et supérieure de la fourchette optimale, et il est dit « surreprésenté » lorsque le nombre de ses nationaux occupant de tels postes est supérieur à la limite supérieure de la fourchette optimale.
会员国没有国民就按地域分配的职位,则为无人
职;就
这类职位的国民人数低于适当
度的下限,则为
职人数偏低;就
这类职位的国民人数
适当
度的上下限之间,则为
度之内;就
这类职位的国民人数超过适当
度的上限,则为
职人数偏高。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les particuliers et les employeurs doivent cotiser à la sécurité sociale.
缴纳额度根据收益/收入
限
平均值而确定。
C'est dans cet esprit que la Cour propose de nouvelles solutions, tout en respectant la décision de l'Assemblée générale d'abandonner le mécanisme des taux plancher et plafond.
国际法院正是本着这种精神,尊重大会关于废弃
限机制
决定
时,提出一些变通办法。
Elle a ainsi suspendu l'application du mécanisme des taux de change plancher et plafond censé protéger les traitements des juges des effets de la dévaluation du dollar.
因此,以保护法官薪金免受美元贬值为目而实行
限汇率机制被取消,因为面对美元对欧元大幅贬值,这一机制未能发挥充分作用。
C'est dans cet esprit que la Cour propose certaines solutions qui tiennent compte de la décision qu'a prise l'Assemblée générale de renoncer au mécanisme des taux plancher et plafond.
国际法院正是本着这种精神,尊重大会关于废弃
限机制
决定
时,
此提出一些变通办法。
Face au large éventail des âges minima de la responsabilité pénale, le Comité estime nécessaire de fournir aux États parties des orientations et recommandations claires concernant l'âge minimum de la responsabilité pénale.
鉴于最低刑事责任年龄限幅度甚广,委员会感到,有必要为缔约国提供关于最低刑事责任年龄
明确指导和建议。
À cet effet, la Réunion a autorisé le Tribunal à ouvrir un crédit supplémentaire financé en partie par les économies de l'exercice 2002, à hauteur de 263 000 euros, et par celles de l'exercice 2004, à hauteur de 150 000 euros.
会议核准法庭从2002财政期间节余中动用最多263 000欧元,从2004财政期间节余中动用最多150 000欧元,应付因适用
/
限机制而产生
超支。
Les estimations de la fourchette de coûts provenant des Groupes de travail I et II et du modèle du MIT ont été incorporées au modèle de l'Autorité, ainsi que les prix des métaux représentant les valeurs inférieures et supérieures enregistrées ces dernières années.
来自第一、第二工作组和麻省理工学院模式一系列价格估计数,连
近年价值
、
限
金属价,被归入国际海底管理局模式。
Inspiré du mécanisme adopté pour le personnel de la Commission de la fonction publique internationale, un système de taux plancher et de taux plafond a été introduit afin de protéger les émoluments des membres de la Cour des effets des variations des taux de change.
仿照国际公务员制度委员会对工作人员实施机制,也采用
限机制来保护法官
薪酬以免受到汇率变化
影响。
Le Secrétaire général a également proposé de mettre fin à l'application du système de plancher et de plafond utilisé pour ajuster les éléments de rémunération en fonction de la dépréciation ou de l'appréciation du dollar par rapport à l'euro, dans la mesure où l'indemnité de poste tiendrait compte de l'effet de change.
秘书长又提议,停止采用限机制来调节薪酬以免受到美元兑欧元升降
影响,因为适用工作地点差价调整数已经反映了货币波动
影响。
Suivant la méthode proposée par le Secrétaire général, et conformément à une recommandation du Comité consultatif approuvée par l'Assemblée générale, les taux de change plancher et plafond sont calculés à partir du taux de change moyen de l'euro par rapport au dollar des États-Unis pour l'année précédente, auquel ils sont respectivement inférieur et supérieur de 4 %.
根据由秘书长提议经行政和预算问题咨询委员会建议和大会核准办法,该
限/
限定为前一年欧元兑美元平均汇率加/减4%
数值。
Si l'application d'un système de plancher et de plafond offre une certaine protection contre la dépréciation ou l'appréciation du dollar des États-Unis par rapport à l'euro, en particulier si certains taux de change sont maintenus avec une certaine souplesse pour assurer une protection contre les dévaluations, elle ne permet pas de bien tenir compte des fluctuations du dollar par rapport à l'euro.
尽管限机制
某种程度
能防止美元对欧元变强变弱
影响,特别是
能较为灵活地维持某种汇率以免受货币贬值影响
时候更是如此,但这种机制不容随美元对欧元
波动作出适当调整。
Dans le même ordre d'idées, la Cour a accepté, dans le cadre du système des taux plancher et plafond qui s'est substitué à celui des indemnités pour cherté de vie, que le traitement mensuel des membres de la Cour varie, même à la baisse, pour tenir compte d'un facteur objectif analogue à celui du coût de la vie : les fluctuations des taux de change.
样,国际法院接受法官
月薪可以
取
生活费补助金
限制度范围内变动,包括
调,以便考虑到一个与生活费类似
客观因素,即汇率浮动。
L'examen a permis de constater que l'application d'un système de plancher et de plafond offrait une certaine protection contre la dépréciation ou l'appréciation du dollar par rapport à l'euro, surtout lorsque certains taux de change étaient maintenus avec quelque souplesse de façon à assurer une protection contre les dévaluations, mais ne permettait pas de bien tenir compte des fluctuations du dollar par rapport à l'euro.
审查过程中,秘书长还注意到,虽然这种
限机制对于美元兑欧元
升降可以提供一定
保障,尤其是如果
维持某些汇率时有一定
伸缩性以防止贬值,但是它不足以为美元对欧元
波动作出充分调整。
Les nombres de postes alloués à un État Membre en calculant sa part des nombres de postes affectés respectivement aux facteurs contribution, qualité de Membre et population sont additionnés, ce qui donne le montant médian de la fourchette optimale de cet État. Comme on l'a vu plus haut, l'application d'une marge de 15 % dans les deux sens donne ensuite les limites inférieure et supérieure de la fourchette optimale.
每一个会员国按其会费、会籍和人口因素计算后所分得员额合计起来就可订为该国适当幅度
中点,然后,正如
文所解释
,再计入该中点加
和减去15%
伸缩幅度因素,就产生了某一适当幅度
限。
Un État Membre est dit « non représenté » lorsque aucun de ses nationaux n'occupe un poste soumis à la répartition géographique; il est dit « sous-représenté » lorsque le nombre de ses nationaux occupant de tels postes est inférieur à la limite inférieure de la fourchette optimale; il est dit « dans la fourchette souhaitable » lorsque le nombre de ses nationaux occupant de tels postes se situe entre les limites inférieure et supérieure de la fourchette optimale, et il est dit « surreprésenté » lorsque le nombre de ses nationaux occupant de tels postes est supérieur à la limite supérieure de la fourchette optimale.
会员国没有国民就任按地域分配职位,则为无人任职;就任这类职位
国民人数低于适当幅度
限,则为任职人数偏低;就任这类职位
国民人数
适当幅度
限之间,则为
幅度之内;就任这类职位
国民人数超过适当幅度
限,则为任职人数偏高。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其
达内容亦不
本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les particuliers et les employeurs doivent cotiser à la sécurité sociale.
缴纳的额度根据收益/收入的上下限的而确定。
C'est dans cet esprit que la Cour propose de nouvelles solutions, tout en respectant la décision de l'Assemblée générale d'abandonner le mécanisme des taux plancher et plafond.
国际法院正是本着这种精神,尊重大会关于废弃上下限机制的决定的同时,提出一些变通办法。
Elle a ainsi suspendu l'application du mécanisme des taux de change plancher et plafond censé protéger les traitements des juges des effets de la dévaluation du dollar.
因此,以保护法官薪金免受美元贬为目的而实行的上下限汇率机制被取消,因为面对美元对欧元大幅贬
,这一机制未能发挥充分作用。
C'est dans cet esprit que la Cour propose certaines solutions qui tiennent compte de la décision qu'a prise l'Assemblée générale de renoncer au mécanisme des taux plancher et plafond.
国际法院正是本着这种精神,尊重大会关于废弃上下限机制的决定的同时,
此提出一些变通办法。
Face au large éventail des âges minima de la responsabilité pénale, le Comité estime nécessaire de fournir aux États parties des orientations et recommandations claires concernant l'âge minimum de la responsabilité pénale.
鉴于最低刑事责任年龄上下限幅度甚广,委员会感到,有必要为缔约国提供关于最低刑事责任年龄的明确指导和建议。
À cet effet, la Réunion a autorisé le Tribunal à ouvrir un crédit supplémentaire financé en partie par les économies de l'exercice 2002, à hauteur de 263 000 euros, et par celles de l'exercice 2004, à hauteur de 150 000 euros.
会议核准法庭从2002财政期间的节余中动用最多263 000欧元,从2004财政期间节余中动用最多150 000欧元,应付因适用上/下限机制而产生的超支。
Les estimations de la fourchette de coûts provenant des Groupes de travail I et II et du modèle du MIT ont été incorporées au modèle de l'Autorité, ainsi que les prix des métaux représentant les valeurs inférieures et supérieures enregistrées ces dernières années.
来自第一、第二工作组和麻省理工学院模式的一系列价数,连同代表近年价
上、下限的金属价,被归入国际海底管理局模式。
Inspiré du mécanisme adopté pour le personnel de la Commission de la fonction publique internationale, un système de taux plancher et de taux plafond a été introduit afin de protéger les émoluments des membres de la Cour des effets des variations des taux de change.
仿照国际公务员制度委员会对工作人员实施的机制,也采用上下限机制来保护法官的薪酬以免受到汇率变化的影响。
Le Secrétaire général a également proposé de mettre fin à l'application du système de plancher et de plafond utilisé pour ajuster les éléments de rémunération en fonction de la dépréciation ou de l'appréciation du dollar par rapport à l'euro, dans la mesure où l'indemnité de poste tiendrait compte de l'effet de change.
秘书长又提议,停止采用上下限机制来调节薪酬以免受到美元兑欧元升降的影响,因为适用工作地点差价调整数已经反映了货币波动的影响。
Suivant la méthode proposée par le Secrétaire général, et conformément à une recommandation du Comité consultatif approuvée par l'Assemblée générale, les taux de change plancher et plafond sont calculés à partir du taux de change moyen de l'euro par rapport au dollar des États-Unis pour l'année précédente, auquel ils sont respectivement inférieur et supérieur de 4 %.
根据由秘书长提议经行政和预算问题咨询委员会建议和大会核准的办法,该下限/上限定为前一年欧元兑美元汇率加/减4%的数
。
Si l'application d'un système de plancher et de plafond offre une certaine protection contre la dépréciation ou l'appréciation du dollar des États-Unis par rapport à l'euro, en particulier si certains taux de change sont maintenus avec une certaine souplesse pour assurer une protection contre les dévaluations, elle ne permet pas de bien tenir compte des fluctuations du dollar par rapport à l'euro.
尽管上下限机制某种程度上能防止美元对欧元变强变弱的影响,特别是
能较为灵活地维持某种汇率以免受货币贬
影响的时候更是如此,但这种机制不容随美元对欧元的波动作出适当调整。
Dans le même ordre d'idées, la Cour a accepté, dans le cadre du système des taux plancher et plafond qui s'est substitué à celui des indemnités pour cherté de vie, que le traitement mensuel des membres de la Cour varie, même à la baisse, pour tenir compte d'un facteur objectif analogue à celui du coût de la vie : les fluctuations des taux de change.
同样,国际法院接受法官的月薪可以取代生活费补助金的上下限制度范围内变动,包括下调,以便考虑到一个与生活费类似的客观因素,即汇率浮动。
L'examen a permis de constater que l'application d'un système de plancher et de plafond offrait une certaine protection contre la dépréciation ou l'appréciation du dollar par rapport à l'euro, surtout lorsque certains taux de change étaient maintenus avec quelque souplesse de façon à assurer une protection contre les dévaluations, mais ne permettait pas de bien tenir compte des fluctuations du dollar par rapport à l'euro.
审查过程中,秘书长还注意到,虽然这种上下限机制对于美元兑欧元的升降可以提供一定的保障,尤其是如果
维持某些汇率时有一定的伸缩性以防止贬
,但是它不足以为美元对欧元的波动作出充分调整。
Les nombres de postes alloués à un État Membre en calculant sa part des nombres de postes affectés respectivement aux facteurs contribution, qualité de Membre et population sont additionnés, ce qui donne le montant médian de la fourchette optimale de cet État. Comme on l'a vu plus haut, l'application d'une marge de 15 % dans les deux sens donne ensuite les limites inférieure et supérieure de la fourchette optimale.
每一个会员国按其会费、会籍和人口因素算后所分得的员额合
起来就可订为该国适当幅度的中点,然后,正如上文所解释的,再
入该中点加上和减去15%的伸缩幅度因素,就产生了某一适当幅度的上下限。
Un État Membre est dit « non représenté » lorsque aucun de ses nationaux n'occupe un poste soumis à la répartition géographique; il est dit « sous-représenté » lorsque le nombre de ses nationaux occupant de tels postes est inférieur à la limite inférieure de la fourchette optimale; il est dit « dans la fourchette souhaitable » lorsque le nombre de ses nationaux occupant de tels postes se situe entre les limites inférieure et supérieure de la fourchette optimale, et il est dit « surreprésenté » lorsque le nombre de ses nationaux occupant de tels postes est supérieur à la limite supérieure de la fourchette optimale.
会员国没有国民就任按地域分配的职位,则为无人任职;就任这类职位的国民人数低于适当幅度的下限,则为任职人数偏低;就任这类职位的国民人数适当幅度的上下限之间,则为
幅度之内;就任这类职位的国民人数超过适当幅度的上限,则为任职人数偏高。
声明:以上例句、词性分类由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les particuliers et les employeurs doivent cotiser à la sécurité sociale.
缴纳的额度根据收益/收入的上下限的平均而确定。
C'est dans cet esprit que la Cour propose de nouvelles solutions, tout en respectant la décision de l'Assemblée générale d'abandonner le mécanisme des taux plancher et plafond.
国际法院正是本着种精神,
尊重大会关于废弃上下限机制的决定的同时,提出
些变通办法。
Elle a ainsi suspendu l'application du mécanisme des taux de change plancher et plafond censé protéger les traitements des juges des effets de la dévaluation du dollar.
因此,以保护法官薪金免受美元贬为目的而实行的上下限汇率机制被取消,因为面对美元对欧元大幅贬
,
机制未能发挥充分作用。
C'est dans cet esprit que la Cour propose certaines solutions qui tiennent compte de la décision qu'a prise l'Assemblée générale de renoncer au mécanisme des taux plancher et plafond.
国际法院正是本着种精神,
尊重大会关于废弃上下限机制的决定的同时,
此提出
些变通办法。
Face au large éventail des âges minima de la responsabilité pénale, le Comité estime nécessaire de fournir aux États parties des orientations et recommandations claires concernant l'âge minimum de la responsabilité pénale.
鉴于事责任年龄上下限幅度甚广,委员会感到,有必要为缔约国提供关于
事责任年龄的明确指导和建议。
À cet effet, la Réunion a autorisé le Tribunal à ouvrir un crédit supplémentaire financé en partie par les économies de l'exercice 2002, à hauteur de 263 000 euros, et par celles de l'exercice 2004, à hauteur de 150 000 euros.
会议核准法庭从2002财政期间的节余中动用多263 000欧元,从2004财政期间节余中动用
多150 000欧元,应付因适用上/下限机制而产生的超支。
Les estimations de la fourchette de coûts provenant des Groupes de travail I et II et du modèle du MIT ont été incorporées au modèle de l'Autorité, ainsi que les prix des métaux représentant les valeurs inférieures et supérieures enregistrées ces dernières années.
来自第、第二工作组和麻省理工学院模式的
系列价格估计数,连同代表近年价
上、下限的金属价,被归入国际海底管理局模式。
Inspiré du mécanisme adopté pour le personnel de la Commission de la fonction publique internationale, un système de taux plancher et de taux plafond a été introduit afin de protéger les émoluments des membres de la Cour des effets des variations des taux de change.
仿照国际公务员制度委员会对工作人员实施的机制,也采用上下限机制来保护法官的薪酬以免受到汇率变化的影响。
Le Secrétaire général a également proposé de mettre fin à l'application du système de plancher et de plafond utilisé pour ajuster les éléments de rémunération en fonction de la dépréciation ou de l'appréciation du dollar par rapport à l'euro, dans la mesure où l'indemnité de poste tiendrait compte de l'effet de change.
秘书长又提议,停止采用上下限机制来调节薪酬以免受到美元兑欧元升降的影响,因为适用工作地点差价调整数已经反映了货币波动的影响。
Suivant la méthode proposée par le Secrétaire général, et conformément à une recommandation du Comité consultatif approuvée par l'Assemblée générale, les taux de change plancher et plafond sont calculés à partir du taux de change moyen de l'euro par rapport au dollar des États-Unis pour l'année précédente, auquel ils sont respectivement inférieur et supérieur de 4 %.
根据由秘书长提议经行政和预算问题咨询委员会建议和大会核准的办法,该下限/上限定为前年欧元兑美元平均汇率加/减4%的数
。
Si l'application d'un système de plancher et de plafond offre une certaine protection contre la dépréciation ou l'appréciation du dollar des États-Unis par rapport à l'euro, en particulier si certains taux de change sont maintenus avec une certaine souplesse pour assurer une protection contre les dévaluations, elle ne permet pas de bien tenir compte des fluctuations du dollar par rapport à l'euro.
尽管上下限机制某种程度上能防止美元对欧元变强变弱的影响,特别是
能较为灵活地维持某种汇率以免受货币贬
影响的时候更是如此,但
种机制不容随美元对欧元的波动作出适当调整。
Dans le même ordre d'idées, la Cour a accepté, dans le cadre du système des taux plancher et plafond qui s'est substitué à celui des indemnités pour cherté de vie, que le traitement mensuel des membres de la Cour varie, même à la baisse, pour tenir compte d'un facteur objectif analogue à celui du coût de la vie : les fluctuations des taux de change.
同样,国际法院接受法官的月薪可以取代生活费补助金的上下限制度范围内变动,包括下调,以便考虑到
个与生活费类似的客观因素,即汇率浮动。
L'examen a permis de constater que l'application d'un système de plancher et de plafond offrait une certaine protection contre la dépréciation ou l'appréciation du dollar par rapport à l'euro, surtout lorsque certains taux de change étaient maintenus avec quelque souplesse de façon à assurer une protection contre les dévaluations, mais ne permettait pas de bien tenir compte des fluctuations du dollar par rapport à l'euro.
审查过程中,秘书长还注意到,虽然
种上下限机制对于美元兑欧元的升降可以提供
定的保障,尤其是如果
维持某些汇率时有
定的伸缩性以防止贬
,但是它不足以为美元对欧元的波动作出充分调整。
Les nombres de postes alloués à un État Membre en calculant sa part des nombres de postes affectés respectivement aux facteurs contribution, qualité de Membre et population sont additionnés, ce qui donne le montant médian de la fourchette optimale de cet État. Comme on l'a vu plus haut, l'application d'une marge de 15 % dans les deux sens donne ensuite les limites inférieure et supérieure de la fourchette optimale.
每个会员国按其会费、会籍和人口因素计算后所分得的员额合计起来就可订为该国适当幅度的中点,然后,正如上文所解释的,再计入该中点加上和减去15%的伸缩幅度因素,就产生了某
适当幅度的上下限。
Un État Membre est dit « non représenté » lorsque aucun de ses nationaux n'occupe un poste soumis à la répartition géographique; il est dit « sous-représenté » lorsque le nombre de ses nationaux occupant de tels postes est inférieur à la limite inférieure de la fourchette optimale; il est dit « dans la fourchette souhaitable » lorsque le nombre de ses nationaux occupant de tels postes se situe entre les limites inférieure et supérieure de la fourchette optimale, et il est dit « surreprésenté » lorsque le nombre de ses nationaux occupant de tels postes est supérieur à la limite supérieure de la fourchette optimale.
会员国没有国民就任按地域分配的职位,则为无人任职;就任类职位的国民人数
于适当幅度的下限,则为任职人数偏
;就任
类职位的国民人数
适当幅度的上下限之间,则为
幅度之内;就任
类职位的国民人数超过适当幅度的上限,则为任职人数偏高。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les particuliers et les employeurs doivent cotiser à la sécurité sociale.
的额度根据收益/收入的上下限的平均值而确定。
C'est dans cet esprit que la Cour propose de nouvelles solutions, tout en respectant la décision de l'Assemblée générale d'abandonner le mécanisme des taux plancher et plafond.
国际法院正是本着这种精神,尊重大会关于废弃上下限机制的决定的同时,提出一些变通办法。
Elle a ainsi suspendu l'application du mécanisme des taux de change plancher et plafond censé protéger les traitements des juges des effets de la dévaluation du dollar.
因此,以保护法官薪金免受美元贬值为目的而实行的上下限汇率机制取消,因为面对美元对欧元大幅贬值,这一机制未能发挥充分作用。
C'est dans cet esprit que la Cour propose certaines solutions qui tiennent compte de la décision qu'a prise l'Assemblée générale de renoncer au mécanisme des taux plancher et plafond.
国际法院正是本着这种精神,尊重大会关于废弃上下限机制的决定的同时,
此提出一些变通办法。
Face au large éventail des âges minima de la responsabilité pénale, le Comité estime nécessaire de fournir aux États parties des orientations et recommandations claires concernant l'âge minimum de la responsabilité pénale.
鉴于最低刑事责任年龄上下限幅度甚广,委员会感到,有必要为缔约国提供关于最低刑事责任年龄的明确指导和建议。
À cet effet, la Réunion a autorisé le Tribunal à ouvrir un crédit supplémentaire financé en partie par les économies de l'exercice 2002, à hauteur de 263 000 euros, et par celles de l'exercice 2004, à hauteur de 150 000 euros.
会议核准法庭从2002财政期间的节余中动用最多263 000欧元,从2004财政期间节余中动用最多150 000欧元,应付因适用上/下限机制而产生的超支。
Les estimations de la fourchette de coûts provenant des Groupes de travail I et II et du modèle du MIT ont été incorporées au modèle de l'Autorité, ainsi que les prix des métaux représentant les valeurs inférieures et supérieures enregistrées ces dernières années.
来自第一、第二工作组和麻省理工学院模式的一系列格估计数,连同代表近年
值上、下限的金
,
归入国际海底管理局模式。
Inspiré du mécanisme adopté pour le personnel de la Commission de la fonction publique internationale, un système de taux plancher et de taux plafond a été introduit afin de protéger les émoluments des membres de la Cour des effets des variations des taux de change.
仿照国际公务员制度委员会对工作人员实施的机制,也采用上下限机制来保护法官的薪酬以免受到汇率变化的影响。
Le Secrétaire général a également proposé de mettre fin à l'application du système de plancher et de plafond utilisé pour ajuster les éléments de rémunération en fonction de la dépréciation ou de l'appréciation du dollar par rapport à l'euro, dans la mesure où l'indemnité de poste tiendrait compte de l'effet de change.
秘书长又提议,停止采用上下限机制来调节薪酬以免受到美元兑欧元升降的影响,因为适用工作地点差调整数已经反映了货币波动的影响。
Suivant la méthode proposée par le Secrétaire général, et conformément à une recommandation du Comité consultatif approuvée par l'Assemblée générale, les taux de change plancher et plafond sont calculés à partir du taux de change moyen de l'euro par rapport au dollar des États-Unis pour l'année précédente, auquel ils sont respectivement inférieur et supérieur de 4 %.
根据由秘书长提议经行政和预算问题咨询委员会建议和大会核准的办法,该下限/上限定为前一年欧元兑美元平均汇率加/减4%的数值。
Si l'application d'un système de plancher et de plafond offre une certaine protection contre la dépréciation ou l'appréciation du dollar des États-Unis par rapport à l'euro, en particulier si certains taux de change sont maintenus avec une certaine souplesse pour assurer une protection contre les dévaluations, elle ne permet pas de bien tenir compte des fluctuations du dollar par rapport à l'euro.
尽管上下限机制某种程度上能防止美元对欧元变强变弱的影响,特别是
能较为灵活地维持某种汇率以免受货币贬值影响的时候更是如此,但这种机制不容随美元对欧元的波动作出适当调整。
Dans le même ordre d'idées, la Cour a accepté, dans le cadre du système des taux plancher et plafond qui s'est substitué à celui des indemnités pour cherté de vie, que le traitement mensuel des membres de la Cour varie, même à la baisse, pour tenir compte d'un facteur objectif analogue à celui du coût de la vie : les fluctuations des taux de change.
同样,国际法院接受法官的月薪可以取代生活费补助金的上下限制度范围内变动,包括下调,以便考虑到一个与生活费类似的客观因素,即汇率浮动。
L'examen a permis de constater que l'application d'un système de plancher et de plafond offrait une certaine protection contre la dépréciation ou l'appréciation du dollar par rapport à l'euro, surtout lorsque certains taux de change étaient maintenus avec quelque souplesse de façon à assurer une protection contre les dévaluations, mais ne permettait pas de bien tenir compte des fluctuations du dollar par rapport à l'euro.
审查过程中,秘书长还注意到,虽然这种上下限机制对于美元兑欧元的升降可以提供一定的保障,尤其是如果
维持某些汇率时有一定的伸缩性以防止贬值,但是它不足以为美元对欧元的波动作出充分调整。
Les nombres de postes alloués à un État Membre en calculant sa part des nombres de postes affectés respectivement aux facteurs contribution, qualité de Membre et population sont additionnés, ce qui donne le montant médian de la fourchette optimale de cet État. Comme on l'a vu plus haut, l'application d'une marge de 15 % dans les deux sens donne ensuite les limites inférieure et supérieure de la fourchette optimale.
每一个会员国按其会费、会籍和人口因素计算后所分得的员额合计起来就可订为该国适当幅度的中点,然后,正如上文所解释的,再计入该中点加上和减去15%的伸缩幅度因素,就产生了某一适当幅度的上下限。
Un État Membre est dit « non représenté » lorsque aucun de ses nationaux n'occupe un poste soumis à la répartition géographique; il est dit « sous-représenté » lorsque le nombre de ses nationaux occupant de tels postes est inférieur à la limite inférieure de la fourchette optimale; il est dit « dans la fourchette souhaitable » lorsque le nombre de ses nationaux occupant de tels postes se situe entre les limites inférieure et supérieure de la fourchette optimale, et il est dit « surreprésenté » lorsque le nombre de ses nationaux occupant de tels postes est supérieur à la limite supérieure de la fourchette optimale.
会员国没有国民就任按地域分配的职位,则为无人任职;就任这类职位的国民人数低于适当幅度的下限,则为任职人数偏低;就任这类职位的国民人数适当幅度的上下限之间,则为
幅度之内;就任这类职位的国民人数超过适当幅度的上限,则为任职人数偏高。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les particuliers et les employeurs doivent cotiser à la sécurité sociale.
缴纳的额度根据收益/收入的上下限的平均值而确定。
C'est dans cet esprit que la Cour propose de nouvelles solutions, tout en respectant la décision de l'Assemblée générale d'abandonner le mécanisme des taux plancher et plafond.
国际法院正是本着这,
尊重大会关于废弃上下限机制的决定的同时,提出一些变通办法。
Elle a ainsi suspendu l'application du mécanisme des taux de change plancher et plafond censé protéger les traitements des juges des effets de la dévaluation du dollar.
因此,以保护法官薪金免受美元贬值为目的而实行的上下限汇率机制被取消,因为面对美元对欧元大幅贬值,这一机制未能发挥充分作用。
C'est dans cet esprit que la Cour propose certaines solutions qui tiennent compte de la décision qu'a prise l'Assemblée générale de renoncer au mécanisme des taux plancher et plafond.
国际法院正是本着这,
尊重大会关于废弃上下限机制的决定的同时,
此提出一些变通办法。
Face au large éventail des âges minima de la responsabilité pénale, le Comité estime nécessaire de fournir aux États parties des orientations et recommandations claires concernant l'âge minimum de la responsabilité pénale.
鉴于最低刑事责任年龄上下限幅度甚广,委员会感到,有必要为缔约国提供关于最低刑事责任年龄的明确指导建议。
À cet effet, la Réunion a autorisé le Tribunal à ouvrir un crédit supplémentaire financé en partie par les économies de l'exercice 2002, à hauteur de 263 000 euros, et par celles de l'exercice 2004, à hauteur de 150 000 euros.
会议核准法庭从2002财政期间的节余中动用最多263 000欧元,从2004财政期间节余中动用最多150 000欧元,应付因适用上/下限机制而产生的超支。
Les estimations de la fourchette de coûts provenant des Groupes de travail I et II et du modèle du MIT ont été incorporées au modèle de l'Autorité, ainsi que les prix des métaux représentant les valeurs inférieures et supérieures enregistrées ces dernières années.
来自第一、第二工作省理工学院模式的一系列价格估计数,连同代表近年价值上、下限的金属价,被归入国际海底管理局模式。
Inspiré du mécanisme adopté pour le personnel de la Commission de la fonction publique internationale, un système de taux plancher et de taux plafond a été introduit afin de protéger les émoluments des membres de la Cour des effets des variations des taux de change.
仿照国际公务员制度委员会对工作人员实施的机制,也采用上下限机制来保护法官的薪酬以免受到汇率变化的影响。
Le Secrétaire général a également proposé de mettre fin à l'application du système de plancher et de plafond utilisé pour ajuster les éléments de rémunération en fonction de la dépréciation ou de l'appréciation du dollar par rapport à l'euro, dans la mesure où l'indemnité de poste tiendrait compte de l'effet de change.
秘书长又提议,停止采用上下限机制来调节薪酬以免受到美元兑欧元升降的影响,因为适用工作地点差价调整数已经反映了货币波动的影响。
Suivant la méthode proposée par le Secrétaire général, et conformément à une recommandation du Comité consultatif approuvée par l'Assemblée générale, les taux de change plancher et plafond sont calculés à partir du taux de change moyen de l'euro par rapport au dollar des États-Unis pour l'année précédente, auquel ils sont respectivement inférieur et supérieur de 4 %.
根据由秘书长提议经行政预算问题咨询委员会建议
大会核准的办法,该下限/上限定为前一年欧元兑美元平均汇率加/减4%的数值。
Si l'application d'un système de plancher et de plafond offre une certaine protection contre la dépréciation ou l'appréciation du dollar des États-Unis par rapport à l'euro, en particulier si certains taux de change sont maintenus avec une certaine souplesse pour assurer une protection contre les dévaluations, elle ne permet pas de bien tenir compte des fluctuations du dollar par rapport à l'euro.
尽管上下限机制某
程度上能防止美元对欧元变强变弱的影响,特别是
能较为灵活地维持某
汇率以免受货币贬值影响的时候更是如此,但这
机制不容随美元对欧元的波动作出适当调整。
Dans le même ordre d'idées, la Cour a accepté, dans le cadre du système des taux plancher et plafond qui s'est substitué à celui des indemnités pour cherté de vie, que le traitement mensuel des membres de la Cour varie, même à la baisse, pour tenir compte d'un facteur objectif analogue à celui du coût de la vie : les fluctuations des taux de change.
同样,国际法院接受法官的月薪可以取代生活费补助金的上下限制度范围内变动,包括下调,以便考虑到一个与生活费类似的客观因素,即汇率浮动。
L'examen a permis de constater que l'application d'un système de plancher et de plafond offrait une certaine protection contre la dépréciation ou l'appréciation du dollar par rapport à l'euro, surtout lorsque certains taux de change étaient maintenus avec quelque souplesse de façon à assurer une protection contre les dévaluations, mais ne permettait pas de bien tenir compte des fluctuations du dollar par rapport à l'euro.
审查过程中,秘书长还注意到,虽然这
上下限机制对于美元兑欧元的升降可以提供一定的保障,尤其是如果
维持某些汇率时有一定的伸缩性以防止贬值,但是它不足以为美元对欧元的波动作出充分调整。
Les nombres de postes alloués à un État Membre en calculant sa part des nombres de postes affectés respectivement aux facteurs contribution, qualité de Membre et population sont additionnés, ce qui donne le montant médian de la fourchette optimale de cet État. Comme on l'a vu plus haut, l'application d'une marge de 15 % dans les deux sens donne ensuite les limites inférieure et supérieure de la fourchette optimale.
每一个会员国按其会费、会籍人口因素计算后所分得的员额合计起来就可订为该国适当幅度的中点,然后,正如上文所解释的,再计入该中点加上
减去15%的伸缩幅度因素,就产生了某一适当幅度的上下限。
Un État Membre est dit « non représenté » lorsque aucun de ses nationaux n'occupe un poste soumis à la répartition géographique; il est dit « sous-représenté » lorsque le nombre de ses nationaux occupant de tels postes est inférieur à la limite inférieure de la fourchette optimale; il est dit « dans la fourchette souhaitable » lorsque le nombre de ses nationaux occupant de tels postes se situe entre les limites inférieure et supérieure de la fourchette optimale, et il est dit « surreprésenté » lorsque le nombre de ses nationaux occupant de tels postes est supérieur à la limite supérieure de la fourchette optimale.
会员国没有国民就任按地域分配的职位,则为无人任职;就任这类职位的国民人数低于适当幅度的下限,则为任职人数偏低;就任这类职位的国民人数适当幅度的上下限之间,则为
幅度之内;就任这类职位的国民人数超过适当幅度的上限,则为任职人数偏高。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les particuliers et les employeurs doivent cotiser à la sécurité sociale.
缴纳额度根据收益/收入
上下限
平均值
确定。
C'est dans cet esprit que la Cour propose de nouvelles solutions, tout en respectant la décision de l'Assemblée générale d'abandonner le mécanisme des taux plancher et plafond.
国际法院正是本着这种精神,尊重大会关于废弃上下限
定
同时,提出一些变通办法。
Elle a ainsi suspendu l'application du mécanisme des taux de change plancher et plafond censé protéger les traitements des juges des effets de la dévaluation du dollar.
因此,以保护法官薪金免受美元贬值为目实行
上下限汇率
被取消,因为面对美元对欧元大幅贬值,这一
未能发挥充分作用。
C'est dans cet esprit que la Cour propose certaines solutions qui tiennent compte de la décision qu'a prise l'Assemblée générale de renoncer au mécanisme des taux plancher et plafond.
国际法院正是本着这种精神,尊重大会关于废弃上下限
定
同时,
此提出一些变通办法。
Face au large éventail des âges minima de la responsabilité pénale, le Comité estime nécessaire de fournir aux États parties des orientations et recommandations claires concernant l'âge minimum de la responsabilité pénale.
鉴于最低刑事责任年龄上下限幅度甚广,委员会感到,有必要为缔约国提供关于最低刑事责任年龄明确指导和建议。
À cet effet, la Réunion a autorisé le Tribunal à ouvrir un crédit supplémentaire financé en partie par les économies de l'exercice 2002, à hauteur de 263 000 euros, et par celles de l'exercice 2004, à hauteur de 150 000 euros.
会议核准法庭从2002财政期间节余中动用最多263 000欧元,从2004财政期间节余中动用最多150 000欧元,应付因适用上/下限
产生
超支。
Les estimations de la fourchette de coûts provenant des Groupes de travail I et II et du modèle du MIT ont été incorporées au modèle de l'Autorité, ainsi que les prix des métaux représentant les valeurs inférieures et supérieures enregistrées ces dernières années.
来自第一、第二工作组和麻省理工学院模式一系列价格估计数,连同代表近年价值上、下限
金属价,被归入国际海底管理局模式。
Inspiré du mécanisme adopté pour le personnel de la Commission de la fonction publique internationale, un système de taux plancher et de taux plafond a été introduit afin de protéger les émoluments des membres de la Cour des effets des variations des taux de change.
仿照国际公务员度委员会对工作人员实施
,也采用上下限
来保护法官
薪酬以免受到汇率变化
影响。
Le Secrétaire général a également proposé de mettre fin à l'application du système de plancher et de plafond utilisé pour ajuster les éléments de rémunération en fonction de la dépréciation ou de l'appréciation du dollar par rapport à l'euro, dans la mesure où l'indemnité de poste tiendrait compte de l'effet de change.
秘书长又提议,停止采用上下限来调节薪酬以免受到美元兑欧元升降
影响,因为适用工作地点差价调整数已经反映了货币波动
影响。
Suivant la méthode proposée par le Secrétaire général, et conformément à une recommandation du Comité consultatif approuvée par l'Assemblée générale, les taux de change plancher et plafond sont calculés à partir du taux de change moyen de l'euro par rapport au dollar des États-Unis pour l'année précédente, auquel ils sont respectivement inférieur et supérieur de 4 %.
根据由秘书长提议经行政和预算问题咨询委员会建议和大会核准办法,该下限/上限定为前一年欧元兑美元平均汇率加/减4%
数值。
Si l'application d'un système de plancher et de plafond offre une certaine protection contre la dépréciation ou l'appréciation du dollar des États-Unis par rapport à l'euro, en particulier si certains taux de change sont maintenus avec une certaine souplesse pour assurer une protection contre les dévaluations, elle ne permet pas de bien tenir compte des fluctuations du dollar par rapport à l'euro.
尽管上下限某种程度上能防止美元对欧元变强变弱
影响,特别是
能较为灵活地维持某种汇率以免受货币贬值影响
时候更是如此,但这种
不容随美元对欧元
波动作出适当调整。
Dans le même ordre d'idées, la Cour a accepté, dans le cadre du système des taux plancher et plafond qui s'est substitué à celui des indemnités pour cherté de vie, que le traitement mensuel des membres de la Cour varie, même à la baisse, pour tenir compte d'un facteur objectif analogue à celui du coût de la vie : les fluctuations des taux de change.
同样,国际法院接受法官月薪可以
取代生活费补助金
上下限
度范围内变动,包括下调,以便考虑到一个与生活费类似
客观因素,即汇率浮动。
L'examen a permis de constater que l'application d'un système de plancher et de plafond offrait une certaine protection contre la dépréciation ou l'appréciation du dollar par rapport à l'euro, surtout lorsque certains taux de change étaient maintenus avec quelque souplesse de façon à assurer une protection contre les dévaluations, mais ne permettait pas de bien tenir compte des fluctuations du dollar par rapport à l'euro.
审查过程中,秘书长还注意到,虽然这种上下限
对于美元兑欧元
升降可以提供一定
保障,尤其是如果
维持某些汇率时有一定
伸缩性以防止贬值,但是它不足以为美元对欧元
波动作出充分调整。
Les nombres de postes alloués à un État Membre en calculant sa part des nombres de postes affectés respectivement aux facteurs contribution, qualité de Membre et population sont additionnés, ce qui donne le montant médian de la fourchette optimale de cet État. Comme on l'a vu plus haut, l'application d'une marge de 15 % dans les deux sens donne ensuite les limites inférieure et supérieure de la fourchette optimale.
每一个会员国按其会费、会籍和人口因素计算后所分得员额合计起来就可订为该国适当幅度
中点,然后,正如上文所解释
,再计入该中点加上和减去15%
伸缩幅度因素,就产生了某一适当幅度
上下限。
Un État Membre est dit « non représenté » lorsque aucun de ses nationaux n'occupe un poste soumis à la répartition géographique; il est dit « sous-représenté » lorsque le nombre de ses nationaux occupant de tels postes est inférieur à la limite inférieure de la fourchette optimale; il est dit « dans la fourchette souhaitable » lorsque le nombre de ses nationaux occupant de tels postes se situe entre les limites inférieure et supérieure de la fourchette optimale, et il est dit « surreprésenté » lorsque le nombre de ses nationaux occupant de tels postes est supérieur à la limite supérieure de la fourchette optimale.
会员国没有国民就任按地域分配职位,则为无人任职;就任这类职位
国民人数低于适当幅度
下限,则为任职人数偏低;就任这类职位
国民人数
适当幅度
上下限之间,则为
幅度之内;就任这类职位
国民人数超过适当幅度
上限,则为任职人数偏高。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。