法语助手
  • 关闭

不能…

添加到生词本

hors d' état de

Je ne pouvais plus l'aimer après son retour... je dois vous renvoyer à la Douleur pour comprendre ça.

但是他回来之后我却再也他了或许您应该看下《痛苦》,这样您就理解了。

Il y a un film qui s’appelleLa StationProchaine Je Te Dis c’est un comédie Thailande que j’aime le plus pendant l’an 2010.

有一部电影叫做《下一站,我你》,这是一部泰国情喜剧,是我2010年最喜欢的电影。有一次,女主角问她最好的朋友:“如果两彼此陪伴,相见他们还算是情侣吗?

« À ceux-là, je réserverai dans ma Maison, dans mes murs, une stèle porteuse du nom … qui ne sera jamais retranché. » (Isaïe, verset 56.5)

“我必使他们在我殿中,在我墙内,有纪念,有名字剪除。”

«… un État ne saurait invoquer vis-à-vis d'un autre État sa propre Constitution pour se soustraire aux obligations que lui imposent le droit international ou les traités en vigueur.»

一国对另一国引用本国宪法以规避其依国际法或生效的条约应该履行的务。”

Il est vrai que l'article 51 précise aussi, que « sont des attaques sans discrimination les méthodes et moyens de guerre dont on ne pourrait pas limiter les effets ».

的确,第五十一条也规定,“分皂白的攻击是使用其效果加以限制的作战方法或手段”。

Voir le paragraphe 6 de la décision 9 du Conseil d'administration, aux termes duquel: «L'embargo sur le commerce et les mesures connexes … ne seront pas admis comme base d'indemnisation.».

见理事会第9号决定第6段,其中写明,“贸易禁运和有关措施接受作为任何索赔要求的根据”。

Alors, ils n'ont pas droit aux sorties ni aux appels téléphoniques prétendument pour des raisons de sécuritéÀ mon avis, s'ils sont traités dans les prisons comme des criminels, ils perdront sur le plan de l'idéologie.

因此,由于安全原因,巴勒斯坦人从来没有家属探访,也打电话我认为,如果他们在监狱里与罪犯待遇一样,从意识形态上来说,他们就会输了一局。

Le professeur Flauss, qui en donne plusieurs exemples concernant la France, estime, sans doute à juste titre même si une évaluation est impossible, « que le nombre des réserves “oubliées” ne peut … être tenu pour quantité négligeable ».

弗洛斯教授举有关法国的例子 ,认为虽然予以评价,但确实毫无疑问“这些`被遗忘的'保留的数目视为微足道”。

On s'est également dit favorable à ce que la notion de biens ayant une valeur négative soit remplacée par celle de biens sans valeur et à ce que le texte à partir de “ou lorsque les biens sont invendables” soit supprimé.

还有与会者支持把现负值的资产的概念改为无价值资产,并从“将资产售”处起删去其余案文。

En vertu de son article 3 f), l'extradition doit être obligatoirement refusée «si l'individu dont l'extradition est demandée … ne bénéficierait pas des garanties minimales prévues, au cours des procédures pénales, par l'article 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques».

根据《引渡示范条约》第三条(f)款规定“若被要求引渡者得到《公民权利和政治权利国际公约》第十四条所载的刑事审判期间的最起码保证,”则将成为拒绝引渡的强制性理由。

824 (1915) (« Un demandeur n'est pas … dispensé d'épuiser les recours internes à raison de l'incapacité où il se trouve, du fait de sa pauvreté, de s'acquitter des dépenses que cela entraîne, de son ignorance de son droit d'appel, du fait qu'il a agi sur les avis d'un conseil ou d'une prétendue impossibilité ou inutilité d'une action en justice auprès des tribunaux locaux »).

(内引文从略);EDWIN M. BORCHARD, THE DIPLOMATIC PROTECTION OF CITIZENS ABROAD,p. 824 (1915)(“如果求偿者声称由于贫穷而没有力支付有关费用、知道本身享有上诉权、自己是根据律师的意见行事,或是所谓向当地法院提起诉讼就是起了什么作用等等,并免除用尽当地补救办法的程序。”) 。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不能… 的法语例句

用户正在搜索


地层分带, 地层划分, 地层剖面, 地层倾角, 地层圈闭, 地层缺失, 地层水, 地层图, 地层学, 地层学的,

相似单词


不耐寒的, 不耐磨, 不耐酸的, 不难看出…, 不能, 不能…, 不能不, 不能撤销的判决, 不能称量的, 不能成立的,
hors d' état de

Je ne pouvais plus l'aimer après son retour... je dois vous renvoyer à la Douleur pour comprendre ça.

但是他回之后我却再也不能爱他了或许您应该看下《痛苦》,这样您就能理解了。

Il y a un film qui s’appelleLa StationProchaine Je Te Dis c’est un comédie Thailande que j’aime le plus pendant l’an 2010.

部电叫做《下站,我爱你》,这是部泰国爱情喜剧,是我2010年最喜欢的电。有次,女主角问她最好的朋友:“如果两个人不能彼此陪伴,不能相见他们还算是情侣吗?

« À ceux-là, je réserverai dans ma Maison, dans mes murs, une stèle porteuse du nom … qui ne sera jamais retranché. » (Isaïe, verset 56.5)

“我必使他们在我殿中,在我墙内,有纪念,有名字不能剪除。”

«… un État ne saurait invoquer vis-à-vis d'un autre État sa propre Constitution pour se soustraire aux obligations que lui imposent le droit international ou les traités en vigueur.»

不能对另国引用本国宪法以规避其依国际法或生效的条约应该履行的务。”

Il est vrai que l'article 51 précise aussi, que « sont des attaques sans discrimination les méthodes et moyens de guerre dont on ne pourrait pas limiter les effets ».

的确,第五十条也规定,“不分皂白的攻击是使用其效果不能加以限制的作战方法或手段”。

Voir le paragraphe 6 de la décision 9 du Conseil d'administration, aux termes duquel: «L'embargo sur le commerce et les mesures connexes … ne seront pas admis comme base d'indemnisation.».

见理事会第9号决定第6段,其中写明,“贸易禁运和有关措施不能接受作为任何索赔要求的根据”。

Alors, ils n'ont pas droit aux sorties ni aux appels téléphoniques prétendument pour des raisons de sécuritéÀ mon avis, s'ils sont traités dans les prisons comme des criminels, ils perdront sur le plan de l'idéologie.

因此,由于安全原因,巴勒斯坦人从有家属探访,也不能打电话我认为,如果他们在监狱里与罪犯待遇样,从意识形态上说,他们就会输了局。

Le professeur Flauss, qui en donne plusieurs exemples concernant la France, estime, sans doute à juste titre même si une évaluation est impossible, « que le nombre des réserves “oubliées” ne peut … être tenu pour quantité négligeable ».

弗洛斯教授举出几个有关法国的例子 ,认为虽然不可能予以评价,但确实毫无疑问“这些`被遗忘的'保留的数目不能视为微不足道”。

On s'est également dit favorable à ce que la notion de biens ayant une valeur négative soit remplacée par celle de biens sans valeur et à ce que le texte à partir de “ou lorsque les biens sont invendables” soit supprimé.

还有与会者支持把出现负值的资产的概念改为无价值资产,并从“不能将资产出售”处起删去其余案文。

En vertu de son article 3 f), l'extradition doit être obligatoirement refusée «si l'individu dont l'extradition est demandée … ne bénéficierait pas des garanties minimales prévues, au cours des procédures pénales, par l'article 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques».

根据《引渡示范条约》第三条(f)款规定“若被要求引渡者不能得到《公民权利和政治权利国际公约》第十四条所载的刑事审判期间的最起码保证,”则将成为拒绝引渡的强制性理由。

824 (1915) (« Un demandeur n'est pas … dispensé d'épuiser les recours internes à raison de l'incapacité où il se trouve, du fait de sa pauvreté, de s'acquitter des dépenses que cela entraîne, de son ignorance de son droit d'appel, du fait qu'il a agi sur les avis d'un conseil ou d'une prétendue impossibilité ou inutilité d'une action en justice auprès des tribunaux locaux »).

(内引文从略);EDWIN M. BORCHARD, THE DIPLOMATIC PROTECTION OF CITIZENS ABROAD,p. 824 (1915)(“如果求偿者声称由于贫穷而有能力支付有关费用、不知道本身享有上诉权、自己是根据律师的意见行事,或是所谓向当地法院提起诉讼不是不可能就是起不了什么作用等等,并不能免除用尽当地补救办法的程序。”) 。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不能… 的法语例句

用户正在搜索


地磁, 地磁北极, 地磁场, 地磁赤道, 地磁的, 地磁等年变线, 地磁活动性, 地磁极, 地磁子午线, 地磁坐标,

相似单词


不耐寒的, 不耐磨, 不耐酸的, 不难看出…, 不能, 不能…, 不能不, 不能撤销的判决, 不能称量的, 不能成立的,
hors d' état de

Je ne pouvais plus l'aimer après son retour... je dois vous renvoyer à la Douleur pour comprendre ça.

但是他回来之后我却再也不能爱他了或许您应该看下《痛苦》,这样您就能理解了。

Il y a un film qui s’appelleLa StationProchaine Je Te Dis c’est un comédie Thailande que j’aime le plus pendant l’an 2010.

有一电影叫做《下一站,我爱你》,这是一爱情喜剧,是我2010年最喜欢的电影。有一次,女主角问她最好的朋友:“两个人不能彼此陪伴,不能相见他们还算是情侣吗?

« À ceux-là, je réserverai dans ma Maison, dans mes murs, une stèle porteuse du nom … qui ne sera jamais retranché. » (Isaïe, verset 56.5)

“我必使他们在我殿中,在我墙内,有纪念,有名字不能剪除。”

«… un État ne saurait invoquer vis-à-vis d'un autre État sa propre Constitution pour se soustraire aux obligations que lui imposent le droit international ou les traités en vigueur.»

不能对另一引用本宪法以规避其依际法或生效的条约应该履行的务。”

Il est vrai que l'article 51 précise aussi, que « sont des attaques sans discrimination les méthodes et moyens de guerre dont on ne pourrait pas limiter les effets ».

的确,第五十一条也规定,“不分皂白的攻击是使用其效不能加以限制的作战方法或手段”。

Voir le paragraphe 6 de la décision 9 du Conseil d'administration, aux termes duquel: «L'embargo sur le commerce et les mesures connexes … ne seront pas admis comme base d'indemnisation.».

见理事会第9号决定第6段,其中写明,“贸易禁运和有关措施不能接受作任何索赔要求的根据”。

Alors, ils n'ont pas droit aux sorties ni aux appels téléphoniques prétendument pour des raisons de sécuritéÀ mon avis, s'ils sont traités dans les prisons comme des criminels, ils perdront sur le plan de l'idéologie.

因此,由于安全原因,巴勒斯坦人从来没有家属探访,也不能打电话我认他们在监狱里与罪犯待遇一样,从意识形态上来说,他们就会输了一局。

Le professeur Flauss, qui en donne plusieurs exemples concernant la France, estime, sans doute à juste titre même si une évaluation est impossible, « que le nombre des réserves “oubliées” ne peut … être tenu pour quantité négligeable ».

弗洛斯教授举出几个有关法的例子 ,认虽然不可能予以评价,但确实毫无疑问“这些`被遗忘的'保留的数目不能微不足道”。

On s'est également dit favorable à ce que la notion de biens ayant une valeur négative soit remplacée par celle de biens sans valeur et à ce que le texte à partir de “ou lorsque les biens sont invendables” soit supprimé.

还有与会者支持把出现负值的资产的概念改无价值资产,并从“不能将资产出售”处起删去其余案文。

En vertu de son article 3 f), l'extradition doit être obligatoirement refusée «si l'individu dont l'extradition est demandée … ne bénéficierait pas des garanties minimales prévues, au cours des procédures pénales, par l'article 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques».

根据《引渡示范条约》第三条(f)款规定“若被要求引渡者不能得到《公民权利和政治权利际公约》第十四条所载的刑事审判期间的最起码保证,”则将成拒绝引渡的强制性理由。

824 (1915) (« Un demandeur n'est pas … dispensé d'épuiser les recours internes à raison de l'incapacité où il se trouve, du fait de sa pauvreté, de s'acquitter des dépenses que cela entraîne, de son ignorance de son droit d'appel, du fait qu'il a agi sur les avis d'un conseil ou d'une prétendue impossibilité ou inutilité d'une action en justice auprès des tribunaux locaux »).

(内引文从略);EDWIN M. BORCHARD, THE DIPLOMATIC PROTECTION OF CITIZENS ABROAD,p. 824 (1915)(“求偿者声称由于贫穷而没有能力支付有关费用、不知道本身享有上诉权、自己是根据律师的意见行事,或是所谓向当地法院提起诉讼不是不可能就是起不了什么作用等等,并不能免除用尽当地补救办法的程序。”) 。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不能… 的法语例句

用户正在搜索


地道的语言, 地道的中国花茶, 地道地, 地灯, 地点, 地点(工地), 地点副词, 地点固定的, 地点状语, 地电,

相似单词


不耐寒的, 不耐磨, 不耐酸的, 不难看出…, 不能, 不能…, 不能不, 不能撤销的判决, 不能称量的, 不能成立的,
hors d' état de

Je ne pouvais plus l'aimer après son retour... je dois vous renvoyer à la Douleur pour comprendre ça.

但是他回来之后我却再也不能他了或许您应该看下《痛苦》,样您就能理解了。

Il y a un film qui s’appelleLa StationProchaine Je Te Dis c’est un comédie Thailande que j’aime le plus pendant l’an 2010.

有一部电影叫做《下一站,我》,是一部泰国情喜剧,是我2010年最喜欢的电影。有一次,女主角问她最好的朋友:“如果两个人不能彼此陪伴,不能相见他们还算是情侣吗?

« À ceux-là, je réserverai dans ma Maison, dans mes murs, une stèle porteuse du nom … qui ne sera jamais retranché. » (Isaïe, verset 56.5)

“我必使他们我殿中,我墙内,有纪念,有名字不能剪除。”

«… un État ne saurait invoquer vis-à-vis d'un autre État sa propre Constitution pour se soustraire aux obligations que lui imposent le droit international ou les traités en vigueur.»

一国不能对另一国引用本国宪法以规避其依国际法或生效的条约应该履行的务。”

Il est vrai que l'article 51 précise aussi, que « sont des attaques sans discrimination les méthodes et moyens de guerre dont on ne pourrait pas limiter les effets ».

的确,第五十一条也规定,“不分皂白的攻击是使用其效果不能加以限制的作战方法或手段”。

Voir le paragraphe 6 de la décision 9 du Conseil d'administration, aux termes duquel: «L'embargo sur le commerce et les mesures connexes … ne seront pas admis comme base d'indemnisation.».

见理事会第9号决定第6段,其中写明,“贸易禁运和有关措施不能接受作为任何索赔要求的根据”。

Alors, ils n'ont pas droit aux sorties ni aux appels téléphoniques prétendument pour des raisons de sécuritéÀ mon avis, s'ils sont traités dans les prisons comme des criminels, ils perdront sur le plan de l'idéologie.

因此,由于安全原因,巴勒斯坦人从来没有家属探访,也不能打电话我认为,如果他们里与罪犯待遇一样,从意识形态上来说,他们就会输了一局。

Le professeur Flauss, qui en donne plusieurs exemples concernant la France, estime, sans doute à juste titre même si une évaluation est impossible, « que le nombre des réserves “oubliées” ne peut … être tenu pour quantité négligeable ».

弗洛斯教授举出几个有关法国的例子 ,认为虽然不可能予以评价,但确实毫无疑问“些`被遗忘的'保留的数目不能视为微不足道”。

On s'est également dit favorable à ce que la notion de biens ayant une valeur négative soit remplacée par celle de biens sans valeur et à ce que le texte à partir de “ou lorsque les biens sont invendables” soit supprimé.

还有与会者支持把出现负值的资产的概念改为无价值资产,并从“不能将资产出售”处起删去其余案文。

En vertu de son article 3 f), l'extradition doit être obligatoirement refusée «si l'individu dont l'extradition est demandée … ne bénéficierait pas des garanties minimales prévues, au cours des procédures pénales, par l'article 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques».

根据《引渡示范条约》第三条(f)款规定“若被要求引渡者不能得到《公民权利和政治权利国际公约》第十四条所载的刑事审判期间的最起码保证,”则将成为拒绝引渡的强制性理由。

824 (1915) (« Un demandeur n'est pas … dispensé d'épuiser les recours internes à raison de l'incapacité où il se trouve, du fait de sa pauvreté, de s'acquitter des dépenses que cela entraîne, de son ignorance de son droit d'appel, du fait qu'il a agi sur les avis d'un conseil ou d'une prétendue impossibilité ou inutilité d'une action en justice auprès des tribunaux locaux »).

(内引文从略);EDWIN M. BORCHARD, THE DIPLOMATIC PROTECTION OF CITIZENS ABROAD,p. 824 (1915)(“如果求偿者声称由于贫穷而没有能力支付有关费用、不知道本身享有上诉权、自己是根据律师的意见行事,或是所谓向当地法院提起诉讼不是不可能就是起不了什么作用等等,并不能免除用尽当地补救办法的程序。”) 。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不能… 的法语例句

用户正在搜索


地对地导弹, 地对地的, 地对舰导弹, 地对空, 地对空导弹, 地对空的, 地对潜导弹, 地盾, 地盾螨属, 地儿,

相似单词


不耐寒的, 不耐磨, 不耐酸的, 不难看出…, 不能, 不能…, 不能不, 不能撤销的判决, 不能称量的, 不能成立的,
hors d' état de

Je ne pouvais plus l'aimer après son retour... je dois vous renvoyer à la Douleur pour comprendre ça.

回来之后我却再也不能或许您应该看下《痛苦》,样您就能理解了。

Il y a un film qui s’appelleLa StationProchaine Je Te Dis c’est un comédie Thailande que j’aime le plus pendant l’an 2010.

部电影叫做《下站,我爱你》,部泰国爱情喜剧,我2010年最喜欢的电影。有次,女主角问她最好的朋友:“如果两个人不能彼此陪伴,不能相见还算情侣吗?

« À ceux-là, je réserverai dans ma Maison, dans mes murs, une stèle porteuse du nom … qui ne sera jamais retranché. » (Isaïe, verset 56.5)

“我必使我殿中,我墙内,有纪念,有名字不能剪除。”

«… un État ne saurait invoquer vis-à-vis d'un autre État sa propre Constitution pour se soustraire aux obligations que lui imposent le droit international ou les traités en vigueur.»

不能对另国引用本国宪法以规避其依国际法或生效的条约应该履行的务。”

Il est vrai que l'article 51 précise aussi, que « sont des attaques sans discrimination les méthodes et moyens de guerre dont on ne pourrait pas limiter les effets ».

的确,第五十条也规定,“不分皂白的攻击使用其效果不能加以限制的作战方法或手段”。

Voir le paragraphe 6 de la décision 9 du Conseil d'administration, aux termes duquel: «L'embargo sur le commerce et les mesures connexes … ne seront pas admis comme base d'indemnisation.».

见理事会第9号决定第6段,其中写明,“贸易禁运和有关措施不能接受作为任何索赔要求的根据”。

Alors, ils n'ont pas droit aux sorties ni aux appels téléphoniques prétendument pour des raisons de sécuritéÀ mon avis, s'ils sont traités dans les prisons comme des criminels, ils perdront sur le plan de l'idéologie.

因此,由于安全原因,巴勒斯坦人从来没有家属探访,也不能打电话我认为,如果监狱里与罪犯待遇样,从意识形态上来说,就会输了局。

Le professeur Flauss, qui en donne plusieurs exemples concernant la France, estime, sans doute à juste titre même si une évaluation est impossible, « que le nombre des réserves “oubliées” ne peut … être tenu pour quantité négligeable ».

弗洛斯教授举出几个有关法国的例子 ,认为虽然不可能予以评价,但确实毫无疑问“些`被遗忘的'保留的数目不能视为微不足道”。

On s'est également dit favorable à ce que la notion de biens ayant une valeur négative soit remplacée par celle de biens sans valeur et à ce que le texte à partir de “ou lorsque les biens sont invendables” soit supprimé.

还有与会者支持把出现负值的资产的概念改为无价值资产,并从“不能将资产出售”处起删去其余案文。

En vertu de son article 3 f), l'extradition doit être obligatoirement refusée «si l'individu dont l'extradition est demandée … ne bénéficierait pas des garanties minimales prévues, au cours des procédures pénales, par l'article 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques».

根据《引渡示范条约》第三条(f)款规定“若被要求引渡者不能得到《公民权利和政治权利国际公约》第十四条所载的刑事审判期间的最起码保证,”则将成为拒绝引渡的强制性理由。

824 (1915) (« Un demandeur n'est pas … dispensé d'épuiser les recours internes à raison de l'incapacité où il se trouve, du fait de sa pauvreté, de s'acquitter des dépenses que cela entraîne, de son ignorance de son droit d'appel, du fait qu'il a agi sur les avis d'un conseil ou d'une prétendue impossibilité ou inutilité d'une action en justice auprès des tribunaux locaux »).

(内引文从略);EDWIN M. BORCHARD, THE DIPLOMATIC PROTECTION OF CITIZENS ABROAD,p. 824 (1915)(“如果求偿者声称由于贫穷而没有能力支付有关费用、不知道本身享有上诉权、自己根据律师的意见行事,或所谓向当地法院提起诉讼不不可能就起不了什么作用等等,并不能免除用尽当地补救办法的程序。”) 。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 不能… 的法语例句

用户正在搜索


地方当局, 地方道路, 地方的, 地方电话网, 地方分权, 地方分权的, 地方分权论者, 地方港, 地方行政的预算, 地方化,

相似单词


不耐寒的, 不耐磨, 不耐酸的, 不难看出…, 不能, 不能…, 不能不, 不能撤销的判决, 不能称量的, 不能成立的,
hors d' état de

Je ne pouvais plus l'aimer après son retour... je dois vous renvoyer à la Douleur pour comprendre ça.

但是他回来之后我却再也不能爱他了或许您应该看下《痛苦》,这样您就能理解了。

Il y a un film qui s’appelleLa StationProchaine Je Te Dis c’est un comédie Thailande que j’aime le plus pendant l’an 2010.

有一部电影叫做《下一站,我爱你》,这是一部泰国爱情喜剧,是我2010年最喜欢的电影。有一次,女主角问她最好的朋友:“如果两个人不能彼此陪伴,不能相见他们还算是情侣吗?

« À ceux-là, je réserverai dans ma Maison, dans mes murs, une stèle porteuse du nom … qui ne sera jamais retranché. » (Isaïe, verset 56.5)

“我必使他们我墙内,有纪念,有名字不能剪除。”

«… un État ne saurait invoquer vis-à-vis d'un autre État sa propre Constitution pour se soustraire aux obligations que lui imposent le droit international ou les traités en vigueur.»

一国不能对另一国引用本国宪法以规避依国际法或生效的条约应该履行的务。”

Il est vrai que l'article 51 précise aussi, que « sont des attaques sans discrimination les méthodes et moyens de guerre dont on ne pourrait pas limiter les effets ».

的确,五十一条也规定,“不分皂白的攻击是使用效果不能加以限制的作战方法或手”。

Voir le paragraphe 6 de la décision 9 du Conseil d'administration, aux termes duquel: «L'embargo sur le commerce et les mesures connexes … ne seront pas admis comme base d'indemnisation.».

见理事会9号决定6写明,“贸易禁运和有关措施不能接受作为任何索赔要求的根据”。

Alors, ils n'ont pas droit aux sorties ni aux appels téléphoniques prétendument pour des raisons de sécuritéÀ mon avis, s'ils sont traités dans les prisons comme des criminels, ils perdront sur le plan de l'idéologie.

因此,由于安全原因,巴勒斯坦人从来没有家属探访,也不能打电话我认为,如果他们监狱里与罪犯待遇一样,从意识形态上来说,他们就会输了一局。

Le professeur Flauss, qui en donne plusieurs exemples concernant la France, estime, sans doute à juste titre même si une évaluation est impossible, « que le nombre des réserves “oubliées” ne peut … être tenu pour quantité négligeable ».

弗洛斯教授举出几个有关法国的例子 ,认为虽然不可能予以评价,但确实毫无疑问“这些`被遗忘的'保留的数目不能视为微不足道”。

On s'est également dit favorable à ce que la notion de biens ayant une valeur négative soit remplacée par celle de biens sans valeur et à ce que le texte à partir de “ou lorsque les biens sont invendables” soit supprimé.

还有与会者支持把出现负值的资产的概念改为无价值资产,并从“不能将资产出售”处起删去余案文。

En vertu de son article 3 f), l'extradition doit être obligatoirement refusée «si l'individu dont l'extradition est demandée … ne bénéficierait pas des garanties minimales prévues, au cours des procédures pénales, par l'article 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques».

根据《引渡示范条约》三条(f)款规定“若被要求引渡者不能得到《公民权利和政治权利国际公约》十四条所载的刑事审判期间的最起码保证,”则将成为拒绝引渡的强制性理由。

824 (1915) (« Un demandeur n'est pas … dispensé d'épuiser les recours internes à raison de l'incapacité où il se trouve, du fait de sa pauvreté, de s'acquitter des dépenses que cela entraîne, de son ignorance de son droit d'appel, du fait qu'il a agi sur les avis d'un conseil ou d'une prétendue impossibilité ou inutilité d'une action en justice auprès des tribunaux locaux »).

(内引文从略);EDWIN M. BORCHARD, THE DIPLOMATIC PROTECTION OF CITIZENS ABROAD,p. 824 (1915)(“如果求偿者声称由于贫穷而没有能力支付有关费用、不知道本身享有上诉权、自己是根据律师的意见行事,或是所谓向当地法院提起诉讼不是不可能就是起不了什么作用等等,并不能免除用尽当地补救办法的程序。”) 。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不能… 的法语例句

用户正在搜索


地方物色菜, 地方戏, 地方显贵, 地方性, 地方性的, 地方性甲状腺肿, 地方性用语, 地方性植物, 地方音, 地方政府,

相似单词


不耐寒的, 不耐磨, 不耐酸的, 不难看出…, 不能, 不能…, 不能不, 不能撤销的判决, 不能称量的, 不能成立的,
hors d' état de

Je ne pouvais plus l'aimer après son retour... je dois vous renvoyer à la Douleur pour comprendre ça.

但是他回来之后我却再也不能爱他了或许您应该看下《痛苦》,这样您就能理解了。

Il y a un film qui s’appelleLa StationProchaine Je Te Dis c’est un comédie Thailande que j’aime le plus pendant l’an 2010.

有一部电影叫做《下一站,我爱你》,这是一部泰国爱情喜剧,是我2010年最喜欢电影。有一次,女主角问她最好朋友:“如果两个人不能彼此陪伴,不能相见他们还算是情侣吗?

« À ceux-là, je réserverai dans ma Maison, dans mes murs, une stèle porteuse du nom … qui ne sera jamais retranché. » (Isaïe, verset 56.5)

“我必使他们在我殿中,在我墙内,有纪念,有名字不能剪除。”

«… un État ne saurait invoquer vis-à-vis d'un autre État sa propre Constitution pour se soustraire aux obligations que lui imposent le droit international ou les traités en vigueur.»

一国不能对另一国引用本国宪法以规国际法或生效条约应该履行务。”

Il est vrai que l'article 51 précise aussi, que « sont des attaques sans discrimination les méthodes et moyens de guerre dont on ne pourrait pas limiter les effets ».

确,第五十一条也规定,“不分皂击是使用效果不能加以限制作战方法或手段”。

Voir le paragraphe 6 de la décision 9 du Conseil d'administration, aux termes duquel: «L'embargo sur le commerce et les mesures connexes … ne seront pas admis comme base d'indemnisation.».

见理事会第9号决定第6段,中写明,“贸易禁运和有关措施不能接受作为任何索赔要求根据”。

Alors, ils n'ont pas droit aux sorties ni aux appels téléphoniques prétendument pour des raisons de sécuritéÀ mon avis, s'ils sont traités dans les prisons comme des criminels, ils perdront sur le plan de l'idéologie.

因此,由于安全原因,巴勒斯坦人从来没有家属探访,也不能打电话我认为,如果他们在监狱里与罪犯待遇一样,从意识形态上来说,他们就会输了一局。

Le professeur Flauss, qui en donne plusieurs exemples concernant la France, estime, sans doute à juste titre même si une évaluation est impossible, « que le nombre des réserves “oubliées” ne peut … être tenu pour quantité négligeable ».

弗洛斯教授举出几个有关法国例子 ,认为虽然不可能予以评价,但确实毫无疑问“这些`被遗忘'保留数目不能视为微不足道”。

On s'est également dit favorable à ce que la notion de biens ayant une valeur négative soit remplacée par celle de biens sans valeur et à ce que le texte à partir de “ou lorsque les biens sont invendables” soit supprimé.

还有与会者支持把出现负值资产概念改为无价值资产,并从“不能将资产出售”处起删去余案文。

En vertu de son article 3 f), l'extradition doit être obligatoirement refusée «si l'individu dont l'extradition est demandée … ne bénéficierait pas des garanties minimales prévues, au cours des procédures pénales, par l'article 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques».

根据《引渡示范条约》第三条(f)款规定“若被要求引渡者不能得到《公民权利和政治权利国际公约》第十四条所载刑事审判期间最起码保证,”则将成为拒绝引渡强制性理由。

824 (1915) (« Un demandeur n'est pas … dispensé d'épuiser les recours internes à raison de l'incapacité où il se trouve, du fait de sa pauvreté, de s'acquitter des dépenses que cela entraîne, de son ignorance de son droit d'appel, du fait qu'il a agi sur les avis d'un conseil ou d'une prétendue impossibilité ou inutilité d'une action en justice auprès des tribunaux locaux »).

(内引文从略);EDWIN M. BORCHARD, THE DIPLOMATIC PROTECTION OF CITIZENS ABROAD,p. 824 (1915)(“如果求偿者声称由于贫穷而没有能力支付有关费用、不知道本身享有上诉权、自己是根据律师意见行事,或是所谓向当地法院提起诉讼不是不可能就是起不了什么作用等等,并不能免除用尽当地补救办法程序。”) 。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不能… 的法语例句

用户正在搜索


地高辛, 地根儿, 地埂, 地宫, 地沟, 地沟墙, 地沟油, 地狗, 地骨皮, 地瓜,

相似单词


不耐寒的, 不耐磨, 不耐酸的, 不难看出…, 不能, 不能…, 不能不, 不能撤销的判决, 不能称量的, 不能成立的,
hors d' état de

Je ne pouvais plus l'aimer après son retour... je dois vous renvoyer à la Douleur pour comprendre ça.

但是他回来之后我却再也不能爱他了或许您应该看下《痛苦》,这样您就能理解了。

Il y a un film qui s’appelleLa StationProchaine Je Te Dis c’est un comédie Thailande que j’aime le plus pendant l’an 2010.

部电影叫做《下站,我爱你》,这是部泰国爱情喜剧,是我2010年最喜欢的电影。有次,女主角问她最好的朋友:“如果两个人不能彼此陪伴,不能相见他们还算是情侣吗?

« À ceux-là, je réserverai dans ma Maison, dans mes murs, une stèle porteuse du nom … qui ne sera jamais retranché. » (Isaïe, verset 56.5)

“我必使他们在我殿中,在我墙内,有纪念,有名字不能剪除。”

«… un État ne saurait invoquer vis-à-vis d'un autre État sa propre Constitution pour se soustraire aux obligations que lui imposent le droit international ou les traités en vigueur.»

不能国引用本国宪法规避其依国际法或生效的条约应该履行的务。”

Il est vrai que l'article 51 précise aussi, que « sont des attaques sans discrimination les méthodes et moyens de guerre dont on ne pourrait pas limiter les effets ».

的确,第五十条也规定,“不分皂白的攻击是使用其效果不能制的作战方法或手段”。

Voir le paragraphe 6 de la décision 9 du Conseil d'administration, aux termes duquel: «L'embargo sur le commerce et les mesures connexes … ne seront pas admis comme base d'indemnisation.».

见理事会第9号决定第6段,其中写明,“贸易禁运和有关措施不能接受作为任何索赔要求的根据”。

Alors, ils n'ont pas droit aux sorties ni aux appels téléphoniques prétendument pour des raisons de sécuritéÀ mon avis, s'ils sont traités dans les prisons comme des criminels, ils perdront sur le plan de l'idéologie.

因此,由于安全原因,巴勒斯坦人从来没有家属探访,也不能打电话我认为,如果他们在监狱里与罪犯待遇样,从意识形态上来说,他们就会输了局。

Le professeur Flauss, qui en donne plusieurs exemples concernant la France, estime, sans doute à juste titre même si une évaluation est impossible, « que le nombre des réserves “oubliées” ne peut … être tenu pour quantité négligeable ».

弗洛斯教授举出几个有关法国的例子 ,认为虽然不可能予评价,但确实毫无疑问“这些`被遗忘的'保留的数目不能视为微不足道”。

On s'est également dit favorable à ce que la notion de biens ayant une valeur négative soit remplacée par celle de biens sans valeur et à ce que le texte à partir de “ou lorsque les biens sont invendables” soit supprimé.

还有与会者支持把出现负值的资产的概念改为无价值资产,并从“不能将资产出售”处起删去其余案文。

En vertu de son article 3 f), l'extradition doit être obligatoirement refusée «si l'individu dont l'extradition est demandée … ne bénéficierait pas des garanties minimales prévues, au cours des procédures pénales, par l'article 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques».

根据《引渡示范条约》第三条(f)款规定“若被要求引渡者不能得到《公民权利和政治权利国际公约》第十四条所载的刑事审判期间的最起码保证,”则将成为拒绝引渡的强制性理由。

824 (1915) (« Un demandeur n'est pas … dispensé d'épuiser les recours internes à raison de l'incapacité où il se trouve, du fait de sa pauvreté, de s'acquitter des dépenses que cela entraîne, de son ignorance de son droit d'appel, du fait qu'il a agi sur les avis d'un conseil ou d'une prétendue impossibilité ou inutilité d'une action en justice auprès des tribunaux locaux »).

(内引文从略);EDWIN M. BORCHARD, THE DIPLOMATIC PROTECTION OF CITIZENS ABROAD,p. 824 (1915)(“如果求偿者声称由于贫穷而没有能力支付有关费用、不知道本身享有上诉权、自己是根据律师的意见行事,或是所谓向当地法院提起诉讼不是不可能就是起不了什么作用等等,并不能免除用尽当地补救办法的程序。”) 。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不能… 的法语例句

用户正在搜索


地黄牛, 地黄饮子, 地积, 地基, 地基承载力, 地极, 地极的, 地籍, 地籍册, 地籍的,

相似单词


不耐寒的, 不耐磨, 不耐酸的, 不难看出…, 不能, 不能…, 不能不, 不能撤销的判决, 不能称量的, 不能成立的,
hors d' état de

Je ne pouvais plus l'aimer après son retour... je dois vous renvoyer à la Douleur pour comprendre ça.

但是他回来之后我却再也不能爱他了或许您应该看下《痛苦》,这样您就能理解了。

Il y a un film qui s’appelleLa StationProchaine Je Te Dis c’est un comédie Thailande que j’aime le plus pendant l’an 2010.

有一部电影叫做《下一站,我爱你》,这是一部泰国爱情喜剧,是我2010年最喜欢的电影。有一次,女主角问她最好的:“果两个人不能彼此陪伴,不能相见他们还算是情侣吗?

« À ceux-là, je réserverai dans ma Maison, dans mes murs, une stèle porteuse du nom … qui ne sera jamais retranché. » (Isaïe, verset 56.5)

“我必使他们在我殿中,在我墙内,有纪念,有名字不能剪除。”

«… un État ne saurait invoquer vis-à-vis d'un autre État sa propre Constitution pour se soustraire aux obligations que lui imposent le droit international ou les traités en vigueur.»

一国不能对另一国引用本国宪法以规避其依国际法或生效的条约应该履行的务。”

Il est vrai que l'article 51 précise aussi, que « sont des attaques sans discrimination les méthodes et moyens de guerre dont on ne pourrait pas limiter les effets ».

的确,第五十一条也规定,“不分皂白的攻击是使用其效果不能加以限制的作战方法或手段”。

Voir le paragraphe 6 de la décision 9 du Conseil d'administration, aux termes duquel: «L'embargo sur le commerce et les mesures connexes … ne seront pas admis comme base d'indemnisation.».

见理事会第9号决定第6段,其中写明,“贸易禁运和有关措施不能接受作为任何索赔要求的根据”。

Alors, ils n'ont pas droit aux sorties ni aux appels téléphoniques prétendument pour des raisons de sécuritéÀ mon avis, s'ils sont traités dans les prisons comme des criminels, ils perdront sur le plan de l'idéologie.

因此,全原因,巴勒斯坦人从来没有家属探访,也不能打电话我认为,果他们在监狱里与罪犯待遇一样,从意识形态上来说,他们就会输了一局。

Le professeur Flauss, qui en donne plusieurs exemples concernant la France, estime, sans doute à juste titre même si une évaluation est impossible, « que le nombre des réserves “oubliées” ne peut … être tenu pour quantité négligeable ».

弗洛斯教授举出几个有关法国的例子 ,认为虽然不可能予以评价,但确实毫无疑问“这些`被遗忘的'保留的数目不能视为微不足道”。

On s'est également dit favorable à ce que la notion de biens ayant une valeur négative soit remplacée par celle de biens sans valeur et à ce que le texte à partir de “ou lorsque les biens sont invendables” soit supprimé.

还有与会者支持把出现负值的资产的概念改为无价值资产,并从“不能将资产出售”处起删去其余案文。

En vertu de son article 3 f), l'extradition doit être obligatoirement refusée «si l'individu dont l'extradition est demandée … ne bénéficierait pas des garanties minimales prévues, au cours des procédures pénales, par l'article 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques».

根据《引渡示范条约》第三条(f)款规定“若被要求引渡者不能得到《公民权利和政治权利国际公约》第十四条所载的刑事审判期间的最起码保证,”则将成为拒绝引渡的强制性理

824 (1915) (« Un demandeur n'est pas … dispensé d'épuiser les recours internes à raison de l'incapacité où il se trouve, du fait de sa pauvreté, de s'acquitter des dépenses que cela entraîne, de son ignorance de son droit d'appel, du fait qu'il a agi sur les avis d'un conseil ou d'une prétendue impossibilité ou inutilité d'une action en justice auprès des tribunaux locaux »).

(内引文从略);EDWIN M. BORCHARD, THE DIPLOMATIC PROTECTION OF CITIZENS ABROAD,p. 824 (1915)(“果求偿者声称贫穷而没有能力支付有关费用、不知道本身享有上诉权、自己是根据律师的意见行事,或是所谓向当地法院提起诉讼不是不可能就是起不了什么作用等等,并不能免除用尽当地补救办法的程序。”) 。

声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不能… 的法语例句

用户正在搜索


地窖, 地窖内有酒, 地界, 地锦草, 地槛, 地壳, 地壳的, 地壳的裂缝, 地壳下, 地壳运动,

相似单词


不耐寒的, 不耐磨, 不耐酸的, 不难看出…, 不能, 不能…, 不能不, 不能撤销的判决, 不能称量的, 不能成立的,
hors d' état de

Je ne pouvais plus l'aimer après son retour... je dois vous renvoyer à la Douleur pour comprendre ça.

但是他回来之后却再也不能爱他了或许您应该看下《痛苦》,这样您就能理解了。

Il y a un film qui s’appelleLa StationProchaine Je Te Dis c’est un comédie Thailande que j’aime le plus pendant l’an 2010.

有一部电影叫做《下一站,爱你》,这是一部泰国爱情喜剧,是2010年最喜欢的电影。有一次,女主角问她最好的朋友:“如果两个人不能彼此陪伴,不能相见他们还算是情侣吗?

« À ceux-là, je réserverai dans ma Maison, dans mes murs, une stèle porteuse du nom … qui ne sera jamais retranché. » (Isaïe, verset 56.5)

必使他们墙内,有纪念,有名字不能剪除。”

«… un État ne saurait invoquer vis-à-vis d'un autre État sa propre Constitution pour se soustraire aux obligations que lui imposent le droit international ou les traités en vigueur.»

一国不能对另一国引用本国宪法以规避依国际法或生效的条约应该履行的务。”

Il est vrai que l'article 51 précise aussi, que « sont des attaques sans discrimination les méthodes et moyens de guerre dont on ne pourrait pas limiter les effets ».

的确,第五十一条也规定,“不分皂白的攻击是使用效果不能加以限制的作战方法或手段”。

Voir le paragraphe 6 de la décision 9 du Conseil d'administration, aux termes duquel: «L'embargo sur le commerce et les mesures connexes … ne seront pas admis comme base d'indemnisation.».

见理事会第9号决定第6段,明,“贸易禁运和有关措施不能接受作为任何索赔要求的根据”。

Alors, ils n'ont pas droit aux sorties ni aux appels téléphoniques prétendument pour des raisons de sécuritéÀ mon avis, s'ils sont traités dans les prisons comme des criminels, ils perdront sur le plan de l'idéologie.

因此,由于安全原因,巴勒斯坦人从来没有家属探访,也不能打电话认为,如果他们监狱里与罪犯待遇一样,从意识形态上来说,他们就会输了一局。

Le professeur Flauss, qui en donne plusieurs exemples concernant la France, estime, sans doute à juste titre même si une évaluation est impossible, « que le nombre des réserves “oubliées” ne peut … être tenu pour quantité négligeable ».

弗洛斯教授举出几个有关法国的例子 ,认为虽然不可能予以评价,但确实毫无疑问“这些`被遗忘的'保留的数目不能视为微不足道”。

On s'est également dit favorable à ce que la notion de biens ayant une valeur négative soit remplacée par celle de biens sans valeur et à ce que le texte à partir de “ou lorsque les biens sont invendables” soit supprimé.

还有与会者支持把出现负值的资产的概念改为无价值资产,并从“不能将资产出售”处起删去余案文。

En vertu de son article 3 f), l'extradition doit être obligatoirement refusée «si l'individu dont l'extradition est demandée … ne bénéficierait pas des garanties minimales prévues, au cours des procédures pénales, par l'article 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques».

根据《引渡示范条约》第三条(f)款规定“若被要求引渡者不能得到《公民权利和政治权利国际公约》第十四条所载的刑事审判期间的最起码保证,”则将成为拒绝引渡的强制性理由。

824 (1915) (« Un demandeur n'est pas … dispensé d'épuiser les recours internes à raison de l'incapacité où il se trouve, du fait de sa pauvreté, de s'acquitter des dépenses que cela entraîne, de son ignorance de son droit d'appel, du fait qu'il a agi sur les avis d'un conseil ou d'une prétendue impossibilité ou inutilité d'une action en justice auprès des tribunaux locaux »).

(内引文从略);EDWIN M. BORCHARD, THE DIPLOMATIC PROTECTION OF CITIZENS ABROAD,p. 824 (1915)(“如果求偿者声称由于贫穷而没有能力支付有关费用、不知道本身享有上诉权、自己是根据律师的意见行事,或是所谓向当地法院提起诉讼不是不可能就是起不了什么作用等等,并不能免除用尽当地补救办法的程序。”) 。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 不能… 的法语例句

用户正在搜索


地牢(旧时的), 地老虎, 地老天荒, 地雷, 地垒, 地梨, 地理, 地理赤道, 地理环境, 地理渐变群,

相似单词


不耐寒的, 不耐磨, 不耐酸的, 不难看出…, 不能, 不能…, 不能不, 不能撤销的判决, 不能称量的, 不能成立的,